Para una poética de lo lost in traslation: Bolaño y el idiolecto de la globalización

As his most dedicated readers perfectly know, Roberto Bolaño’s fictional world – one that is systematically and obsessively crossed by voyagers and itinerant fluxes – casts the spell of a bounderless geography, in which the topic of the travel, the constant wandering of people, words, books and disp...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Gabriele Bizzarri
Format: Article
Language:Spanish
Published: University of Bologna 2019-12-01
Series:Confluenze
Subjects:
Online Access:https://confluenze.unibo.it/article/view/10278
Description
Summary:As his most dedicated readers perfectly know, Roberto Bolaño’s fictional world – one that is systematically and obsessively crossed by voyagers and itinerant fluxes – casts the spell of a bounderless geography, in which the topic of the travel, the constant wandering of people, words, books and disparate cultural models seem to point toward the idea of an utopic universal transitivity. But beneath the transparent surface of that bohemian, on the road cosmopolitanism – which, in fact, works more as the shadow of a deciduous illusion – Bolaño discloses his unwavering reading of the conspiracy inherent to globalization, ritualizing the backs and forths of such itineraries, the crossings of the borders and its consequences, ultimately tematizing the impossibility of translation.
ISSN:2036-0967