Summary: | La publicación en el año 2013 de la novela italiana <em>Ella non risponse</em>, de Matilde Serao, traducida al español por la escritora Dulce María Loynaz, y el estudio introductorio que hace la investigadora cubana Zaida Capote para tal volumen constituyen los ejes que motivan el presente ensayo. El propósito principal de este gira en torno a la traducción de Dulce María Loynaz: las posibles motivaciones que determinaron la elección de la obra a traducir, particularidades estilísticas presentes en el ejercicio de traducción y valoraciones sobre la «influencia» de la novela italiana en <em>Jardín,</em> de la poeta cubana. Con la presentación de este interesante caso entre escritoras se busca, además, abrir una discusión sobre algunas nociones relativas a la traducción y a las influencias literarias.
|