A Comparative Analysis of Politeness in First Encounter Conversations in British English Film and Peninsular Spanish Film

This paper aims at analysing the phenomenon of politeness in British English and Peninsular Spanish in the first encounter conversations between strangers taking into consideration power and distance, where relevant. I attempted to demonstrate the differences in two cultures as Spaniards are thought...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Valerija Sinkevičiūtė
Format: Article
Language:English
Published: Université Jean Moulin - Lyon 3 2010-09-01
Series:Lexis: Journal in English Lexicology
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/lexis/820
id doaj-b42a7c0157c146bda7f0a040e950ca5f
record_format Article
spelling doaj-b42a7c0157c146bda7f0a040e950ca5f2020-11-25T00:29:29ZengUniversité Jean Moulin - Lyon 3Lexis: Journal in English Lexicology1951-62152010-09-0110.4000/lexis.820A Comparative Analysis of Politeness in First Encounter Conversations in British English Film and Peninsular Spanish FilmValerija SinkevičiūtėThis paper aims at analysing the phenomenon of politeness in British English and Peninsular Spanish in the first encounter conversations between strangers taking into consideration power and distance, where relevant. I attempted to demonstrate the differences in two cultures as Spaniards are thought to be more direct, while the British seem to be deeply concerned about non-imposition. The data for the analysis were taken from to films: Love Actually (British English) and Va a ser que nadie es perfecto (Peninsular Spanish), which were analysed applying Brown and Levinson’s framework. The results supported my hypotheses that most of the strategies used by Spaniards were those of positive politeness, while the British employed negative politeness strategies. However, the number of positive politeness examples found in British English conversations and negative politeness strategies as well as many instances of bald on record technique (which were claimed to be inappropriate and almost absent) used by Spaniards revealed new tendencies in the use of politeness in Peninsular Spanish and British English cultures.http://journals.openedition.org/lexis/820negative politenesspositive politenessbald on recordface
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Valerija Sinkevičiūtė
spellingShingle Valerija Sinkevičiūtė
A Comparative Analysis of Politeness in First Encounter Conversations in British English Film and Peninsular Spanish Film
Lexis: Journal in English Lexicology
negative politeness
positive politeness
bald on record
face
author_facet Valerija Sinkevičiūtė
author_sort Valerija Sinkevičiūtė
title A Comparative Analysis of Politeness in First Encounter Conversations in British English Film and Peninsular Spanish Film
title_short A Comparative Analysis of Politeness in First Encounter Conversations in British English Film and Peninsular Spanish Film
title_full A Comparative Analysis of Politeness in First Encounter Conversations in British English Film and Peninsular Spanish Film
title_fullStr A Comparative Analysis of Politeness in First Encounter Conversations in British English Film and Peninsular Spanish Film
title_full_unstemmed A Comparative Analysis of Politeness in First Encounter Conversations in British English Film and Peninsular Spanish Film
title_sort comparative analysis of politeness in first encounter conversations in british english film and peninsular spanish film
publisher Université Jean Moulin - Lyon 3
series Lexis: Journal in English Lexicology
issn 1951-6215
publishDate 2010-09-01
description This paper aims at analysing the phenomenon of politeness in British English and Peninsular Spanish in the first encounter conversations between strangers taking into consideration power and distance, where relevant. I attempted to demonstrate the differences in two cultures as Spaniards are thought to be more direct, while the British seem to be deeply concerned about non-imposition. The data for the analysis were taken from to films: Love Actually (British English) and Va a ser que nadie es perfecto (Peninsular Spanish), which were analysed applying Brown and Levinson’s framework. The results supported my hypotheses that most of the strategies used by Spaniards were those of positive politeness, while the British employed negative politeness strategies. However, the number of positive politeness examples found in British English conversations and negative politeness strategies as well as many instances of bald on record technique (which were claimed to be inappropriate and almost absent) used by Spaniards revealed new tendencies in the use of politeness in Peninsular Spanish and British English cultures.
topic negative politeness
positive politeness
bald on record
face
url http://journals.openedition.org/lexis/820
work_keys_str_mv AT valerijasinkeviciute acomparativeanalysisofpolitenessinfirstencounterconversationsinbritishenglishfilmandpeninsularspanishfilm
AT valerijasinkeviciute comparativeanalysisofpolitenessinfirstencounterconversationsinbritishenglishfilmandpeninsularspanishfilm
_version_ 1725330979589980160