Balbín’s Diva Montis Sancti (1665) and Its Vernacular Versions as a Type of Early Modern Translations
Diva Montis Sancti (1665), written by B. Balbín, is an important work on Marian pilgrimage sites. Within the background of the cultural and historical contexts, the paper compares the Latin text with its translation into Czech (Přepodivná Matka Svatohorská, 1666) by M. V. Štejer and an anonymous Ger...
Main Author: | Alena Bočková |
---|---|
Format: | Article |
Language: | ces |
Published: |
Karolinum Press
2020-12-01
|
Series: | Acta Universitatis Carolinae: Philologica |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.karolinum.cz/doi/10.14712/24646830.2020.33 |
Similar Items
-
Cechy przekazu ustnego w czeskich i polskich średniowiecznych pieśniach hagiograficznych
by: Dorota Vincůrková
Published: (2017-01-01) -
Identité nationale et relations communautaires à travers l’œuvre poétique de Kóstas Montis
by: Alexandre Lapierre
Published: (2017-07-01) -
Imago Veritatis. La circulación de la imagen simbólica entre fábula y emblema
by: Antonio Bernat Vistarini, et al.
Published: (2007-02-01) -
A modified Monti procedure using a Meckel's diverticulum
by: Nicola Cullen, et al.
Published: (2020-06-01) -
Il grande assente: il dialetto nella "Stori" di De Sanctis
by: Pietro Gibellini
Published: (2017-12-01)