DIFFORMITÀ SINTATTICHE FRA ITALIANO E TEDESCO: TRADURRE L’ESPRESSIVITÀ DELL’AGGETTIVO ITALIANO PREPOSTO IN LINGUA TEDESCA

Sulla base dell’analisi di un corpus contrastivo di 28 racconti tratti delle Cosmicomiche di Italo Calvino e della sua traduzione di Burkhart Kroeber il presente studio mette in luce la differenza sintattica fra l’italiano e il tedesco circa la posizione dell’aggettivo attributivo. Giacché in it...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Maria Francesca Ponzi
Format: Article
Language:English
Published: Università degli Studi di Milano 2021-01-01
Series:Italiano LinguaDue
Online Access:https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15104

Similar Items