DIFFORMITÀ SINTATTICHE FRA ITALIANO E TEDESCO: TRADURRE L’ESPRESSIVITÀ DELL’AGGETTIVO ITALIANO PREPOSTO IN LINGUA TEDESCA
Sulla base dell’analisi di un corpus contrastivo di 28 racconti tratti delle Cosmicomiche di Italo Calvino e della sua traduzione di Burkhart Kroeber il presente studio mette in luce la differenza sintattica fra l’italiano e il tedesco circa la posizione dell’aggettivo attributivo. Giacché in it...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Università degli Studi di Milano
2021-01-01
|
Series: | Italiano LinguaDue |
Online Access: | https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15104 |