The Circulation of Foreign News and the Construction of Imperial Ideals: The Spanish Translators of Aḥmad al-Manṣūr

During the reign of Aḥmad al-Manṣūr (1578-1603), a good deal of news and information about European political and religious affairs circulated in Morocco and was used in official discourses generated in the Moroccan court. This information was transmitted in part by a range of European agents from S...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Claire Gilbert
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad de Navarra 2015-12-01
Series:Memoria y Civilización
Subjects:
Online Access:https://www.unav.edu/publicaciones/revistas/index.php/myc/article/view/3016
id doaj-af3f9a85918d4bd29530f6ef0be5a7a1
record_format Article
spelling doaj-af3f9a85918d4bd29530f6ef0be5a7a12020-11-25T01:52:31ZspaUniversidad de NavarraMemoria y Civilización1139-01072254-63672015-12-0118377010.15581/001.18.37-703129The Circulation of Foreign News and the Construction of Imperial Ideals: The Spanish Translators of Aḥmad al-ManṣūrClaire GilbertDuring the reign of Aḥmad al-Manṣūr (1578-1603), a good deal of news and information about European political and religious affairs circulated in Morocco and was used in official discourses generated in the Moroccan court. This information was transmitted in part by a range of European agents from Spain, Portugal, England, France, and the Netherlands, but the key figure in its reception and use in the Moroccan court was the Spanish translator, who worked alongside al-Manṣūr’s secretaries and other chancellery officials. Foreign news, as relayed by the Spanish translator, was adapted into different royal discourses and was used along with other strategies of representation to reinforce al-Manṣūr’s claims to sovereign and imperial legitimacy before Muslim and Christian audienceshttps://www.unav.edu/publicaciones/revistas/index.php/myc/article/view/3016moroccospain, englandaḥmad al-manṣūrphilip iielizabeth iearly modern diplomacyempiretranslationnews‘abd al-azīz al-fashtālīaḥmad ibn qāsim al-ḥajarīdiego marínalonso del castillo
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Claire Gilbert
spellingShingle Claire Gilbert
The Circulation of Foreign News and the Construction of Imperial Ideals: The Spanish Translators of Aḥmad al-Manṣūr
Memoria y Civilización
morocco
spain, england
aḥmad al-manṣūr
philip ii
elizabeth i
early modern diplomacy
empire
translation
news
‘abd al-azīz al-fashtālī
aḥmad ibn qāsim al-ḥajarī
diego marín
alonso del castillo
author_facet Claire Gilbert
author_sort Claire Gilbert
title The Circulation of Foreign News and the Construction of Imperial Ideals: The Spanish Translators of Aḥmad al-Manṣūr
title_short The Circulation of Foreign News and the Construction of Imperial Ideals: The Spanish Translators of Aḥmad al-Manṣūr
title_full The Circulation of Foreign News and the Construction of Imperial Ideals: The Spanish Translators of Aḥmad al-Manṣūr
title_fullStr The Circulation of Foreign News and the Construction of Imperial Ideals: The Spanish Translators of Aḥmad al-Manṣūr
title_full_unstemmed The Circulation of Foreign News and the Construction of Imperial Ideals: The Spanish Translators of Aḥmad al-Manṣūr
title_sort circulation of foreign news and the construction of imperial ideals: the spanish translators of aḥmad al-manṣūr
publisher Universidad de Navarra
series Memoria y Civilización
issn 1139-0107
2254-6367
publishDate 2015-12-01
description During the reign of Aḥmad al-Manṣūr (1578-1603), a good deal of news and information about European political and religious affairs circulated in Morocco and was used in official discourses generated in the Moroccan court. This information was transmitted in part by a range of European agents from Spain, Portugal, England, France, and the Netherlands, but the key figure in its reception and use in the Moroccan court was the Spanish translator, who worked alongside al-Manṣūr’s secretaries and other chancellery officials. Foreign news, as relayed by the Spanish translator, was adapted into different royal discourses and was used along with other strategies of representation to reinforce al-Manṣūr’s claims to sovereign and imperial legitimacy before Muslim and Christian audiences
topic morocco
spain, england
aḥmad al-manṣūr
philip ii
elizabeth i
early modern diplomacy
empire
translation
news
‘abd al-azīz al-fashtālī
aḥmad ibn qāsim al-ḥajarī
diego marín
alonso del castillo
url https://www.unav.edu/publicaciones/revistas/index.php/myc/article/view/3016
work_keys_str_mv AT clairegilbert thecirculationofforeignnewsandtheconstructionofimperialidealsthespanishtranslatorsofahmadalmansur
AT clairegilbert circulationofforeignnewsandtheconstructionofimperialidealsthespanishtranslatorsofahmadalmansur
_version_ 1724994807945756672