LA INTERPRETACIÓN DE LOS CUANTIFICADORES ALGUNOS Y BATZUK ‘ALGUNOS’ POR PARTE DE NIÑOS MONOLINGÜES (ESPAÑOL/EUSKERA) Y BILINGÜES (EUSKERA-ESPAÑOL)

Este estudio toma como participantes a 13 niños (media de edad=5;07) bilingües (euskera-español) dominantes en euskera, y contrasta sus resultados con los de niños monolingües (español/euskera) y con adultos (español/euskera) a modo de control. Se empleó una tarea de evaluación de oraciones para (1)...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: María Tania Barberán Recalde
Format: Article
Language:Spanish
Published: Asociación de Lingüística y Filología de América Latina 2019-12-01
Series:Lingüística
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.edu.uy/pdf/ling/v35n2/2079-312X-ling-35-02-255.pdf
Description
Summary:Este estudio toma como participantes a 13 niños (media de edad=5;07) bilingües (euskera-español) dominantes en euskera, y contrasta sus resultados con los de niños monolingües (español/euskera) y con adultos (español/euskera) a modo de control. Se empleó una tarea de evaluación de oraciones para (1) testar su conocimiento sobre el significado semántico-pragmático de los cuantificadores algunos y batzuk ‘algunos’ y para (2) comparar (i) las interpretaciones de los bilingües con las de los monolingües y (ii) las de los bilingües en sus dos lenguas. Los resultados mostraron similitudes tanto entre (i) los monolingües y los bilingües como entre (ii) las dos lenguas de los bilingües. Las similitudes entre los grupos de niños (Antoniou et al. 2013, Syrett et al. 2017) parecen obedecer al patrón del desarrollo observado interlingüísticamente (Noveck 2004, Katsos et al. 2016), más que a la (presencia o ausencia de) convergencia bilingüe en la adquisición de cuantificadores débiles.
ISSN:2079-312X