The Translatability of Cultural Elements in Yaşar Kemal’s Orta Direk
This article aims to analyse cultural items in the German translations of Yaşar Kemal’s novel Orta Direk as Der Wind aus der Ebene by Helga and Yıldırım Dağyeli and Margerete Bormann. To this end, it attempts to find answers to the following questions: Is it possible to translate the culture of a so...
Main Author: | Didem Kaya Soykan |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Hacettepe University
2020-12-01
|
Series: | Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi |
Subjects: | |
Online Access: | https://dergipark.org.tr/tr/pub/huefd/issue/59130/744255 |
Similar Items
-
THE PORTRAIT OF YAŞAR KEMAL AS AN ESSAYIST / Yaşar Kemal’İn Bİr Denemecİ Olarak Portresi
by: Selim Temo Ergül
Published: (2014-11-01) -
The Hero With a Thousand Faces In Yaşar Kemal's Çukurova Trilogy : The Other Face Of The Mountain = Yaşar Kemal'in Çukurova Üçlemesi : Dağın Öbür Yüzü'ndeki Bin Yüzlü Kahraman
by: A. Clare BRANDABUR
Published: (2003-01-01) -
Existential Sources of the Love of Humanity and Human Value in the Sociology of Yasar Kemal’s Novelsm /Yaşar Kemal’in Romanlarının Sosyolojisinde İnsan Sevgisi ve Değerinin Varoluşsal Kaynakları
by: Aziz Şeker
Published: (2019-02-01) -
Classes and Status Groups in Times of Great Transformation: Reading Agrarian Change in Çukurova through the Lens of Yaşar Kemal
by: Burak Gürel
Published: (2019-12-01) -
To Celebrate Yaşar Kemal and Gabriel Garcia Marquez
by: Özlem Atar
Published: (2015-06-01)