Истоки российского антиковедения в период X-XVII вв.: к вопросу об истории переводов античных авторов

В статье рассматриваются проблемы зарождения переводческой деятельности в России, особенности взаимодействия с древними источниками, что закономерно обусловлено вопросами культуры, просвещения и образования в период X-XVII вв. Обращается внимание на первые рукописные переводы, выполненные «протокири...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Александрова, Людмила Викторовна
Format: Article
Language:deu
Published: M.I. Glinka Novosibirsk State Conservatoire 2018-12-01
Series:Вестник музыкальной науки
Subjects:
Online Access:https://cyberleninka.ru/article/n/istoki-rossiyskogo-antikovedeniya-v-period-x-xvii-vv-k-voprosu-ob-istorii-perevodov-antichnyh-avtorov
id doaj-abd33861b432408da06459704d318cf1
record_format Article
spelling doaj-abd33861b432408da06459704d318cf12021-03-15T08:48:15ZdeuM.I. Glinka Novosibirsk State ConservatoireВестник музыкальной науки2308-10312018-12-0120184 (22)17818610.24411/2308-1031-2018-0008010.24411/2308-1031-2018-00080Истоки российского антиковедения в период X-XVII вв.: к вопросу об истории переводов античных авторовАлександрова, Людмила Викторовна0Новосибирская государственная консерватория им. М. И. ГлинкиВ статье рассматриваются проблемы зарождения переводческой деятельности в России, особенности взаимодействия с древними источниками, что закономерно обусловлено вопросами культуры, просвещения и образования в период X-XVII вв. Обращается внимание на первые рукописные переводы, выполненные «протокирилловским» письмом. В связи с принятием христианства и византийским влиянием возрастает интерес к переводным работам, так называемым всемирным хроникам, своего рода энциклопедиям, включающим сведения о религии, философии, истории, географии, астрономии и др., из содержания которых следует, что составители и переводчики черпали сведения из древних источников. Таким путем в русскую литературу смогли попасть и первые достаточно достоверные сведения об античном мире. Отмечается роль переводчиков, которые путем дополнений, вставок, эмоциональных комментариев вносили творческое начало. В XV-XVI вв. повышается профессионализм русских переводчиков, связанный обучением русских в Византии, а также с приездом на Русь ученых монахов, в частности, Максима Грека. Традицию обращения к греческой литературе как источнику учености поддерживала православная церковь в стремлении оградить Русь от западных влияний. Большую роль сыграл созданный в период правления Ивана Грозного Московский печатный двор. В XVII в. возрастает уровень образования в связи с открытием греческих, греко-латинских школ, ставших прообразом Греко-латинской академии (1687 г.), выпускавшей не только богословов, но и профессиональных переводчиков. Данная работа является первой частью цикла, посвященного вопросам антиковедения в России, который состоит из трех частей: вторая часть рассматривает проблемы перевода в контексте культуры XVIII-XIX вв., третья часть изучает вопросы зарождения российского музыкального антиковедения в конце XIX - начале XX в.https://cyberleninka.ru/article/n/istoki-rossiyskogo-antikovedeniya-v-period-x-xvii-vv-k-voprosu-ob-istorii-perevodov-antichnyh-avtorovгреческий языкпереводческая деятельностьвизантийское влияниевсемирные хроникитворческое начало русских переводовгреко-латинские школыgreektranslationbyzantine influenceworld chroniclescreativity of russian translationsgreek-latin schools
collection DOAJ
language deu
format Article
sources DOAJ
author Александрова, Людмила Викторовна
spellingShingle Александрова, Людмила Викторовна
Истоки российского антиковедения в период X-XVII вв.: к вопросу об истории переводов античных авторов
Вестник музыкальной науки
греческий язык
переводческая деятельность
византийское влияние
всемирные хроники
творческое начало русских переводов
греко-латинские школы
greek
translation
byzantine influence
world chronicles
creativity of russian translations
greek-latin schools
author_facet Александрова, Людмила Викторовна
author_sort Александрова, Людмила Викторовна
title Истоки российского антиковедения в период X-XVII вв.: к вопросу об истории переводов античных авторов
title_short Истоки российского антиковедения в период X-XVII вв.: к вопросу об истории переводов античных авторов
title_full Истоки российского антиковедения в период X-XVII вв.: к вопросу об истории переводов античных авторов
title_fullStr Истоки российского антиковедения в период X-XVII вв.: к вопросу об истории переводов античных авторов
title_full_unstemmed Истоки российского антиковедения в период X-XVII вв.: к вопросу об истории переводов античных авторов
title_sort истоки российского антиковедения в период x-xvii вв.: к вопросу об истории переводов античных авторов
publisher M.I. Glinka Novosibirsk State Conservatoire
series Вестник музыкальной науки
issn 2308-1031
publishDate 2018-12-01
description В статье рассматриваются проблемы зарождения переводческой деятельности в России, особенности взаимодействия с древними источниками, что закономерно обусловлено вопросами культуры, просвещения и образования в период X-XVII вв. Обращается внимание на первые рукописные переводы, выполненные «протокирилловским» письмом. В связи с принятием христианства и византийским влиянием возрастает интерес к переводным работам, так называемым всемирным хроникам, своего рода энциклопедиям, включающим сведения о религии, философии, истории, географии, астрономии и др., из содержания которых следует, что составители и переводчики черпали сведения из древних источников. Таким путем в русскую литературу смогли попасть и первые достаточно достоверные сведения об античном мире. Отмечается роль переводчиков, которые путем дополнений, вставок, эмоциональных комментариев вносили творческое начало. В XV-XVI вв. повышается профессионализм русских переводчиков, связанный обучением русских в Византии, а также с приездом на Русь ученых монахов, в частности, Максима Грека. Традицию обращения к греческой литературе как источнику учености поддерживала православная церковь в стремлении оградить Русь от западных влияний. Большую роль сыграл созданный в период правления Ивана Грозного Московский печатный двор. В XVII в. возрастает уровень образования в связи с открытием греческих, греко-латинских школ, ставших прообразом Греко-латинской академии (1687 г.), выпускавшей не только богословов, но и профессиональных переводчиков. Данная работа является первой частью цикла, посвященного вопросам антиковедения в России, который состоит из трех частей: вторая часть рассматривает проблемы перевода в контексте культуры XVIII-XIX вв., третья часть изучает вопросы зарождения российского музыкального антиковедения в конце XIX - начале XX в.
topic греческий язык
переводческая деятельность
византийское влияние
всемирные хроники
творческое начало русских переводов
греко-латинские школы
greek
translation
byzantine influence
world chronicles
creativity of russian translations
greek-latin schools
url https://cyberleninka.ru/article/n/istoki-rossiyskogo-antikovedeniya-v-period-x-xvii-vv-k-voprosu-ob-istorii-perevodov-antichnyh-avtorov
work_keys_str_mv AT aleksandrovalûdmilaviktorovna istokirossijskogoantikovedeniâvperiodxxviivvkvoprosuobistoriiperevodovantičnyhavtorov
_version_ 1724220765348298752