Crossing Language Borders – as Shown by the Historical Dictionary of the Hungarian Language in Transylvania

Transylvania has always been a space of multiculturalism, which is reflected in the fact that the Hungarian regional standard contains more Romanian and German elements than the central standard. And that is not only peculiar to the present state of the language, but it is a historical phenomenon. D...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Zsemlyei Borbála
Format: Article
Language:English
Published: Sciendo 2017-12-01
Series:Acta Universitatis Sapientiae: Philologica
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.1515/ausp-2017-0024
id doaj-a9225f19bd8041e7aa1d77e33af9e4e1
record_format Article
spelling doaj-a9225f19bd8041e7aa1d77e33af9e4e12021-09-06T19:40:21ZengSciendoActa Universitatis Sapientiae: Philologica2391-81792017-12-019351310.1515/ausp-2017-0024ausp-2017-0024Crossing Language Borders – as Shown by the Historical Dictionary of the Hungarian Language in TransylvaniaZsemlyei Borbála0Department of Hungarian and General Linguistics, Babeş–Bolyai University, Cluj-NapocaTransylvania has always been a space of multiculturalism, which is reflected in the fact that the Hungarian regional standard contains more Romanian and German elements than the central standard. And that is not only peculiar to the present state of the language, but it is a historical phenomenon. During the process of editing the Historical Dictionary of the Hungarian Language in Transylvania, Attila Szabó T. and his co-workers realized that the language material gathered from Transylvanian archives contains a number of Hungarian words of Romanian origin that the literature has no knowledge of. Thus came the idea of a smaller dictionary which would present the Romanian loan words of Hungarian spoken in Transylvania in the period of the 16th–19th centuries. By the mid-1980s, the editorial work was finalized; however, it has never been published – the material is kept at the Department of Hungarian and General Linguistics, Babeş–Bolyai University, Cluj-Napoca. In my paper, I will attempt to present the words of Romanian origin listed in the Historical Dictionary of the Hungarian Language in Transylvania, which the general literature of loan words has no knowledge of in the context of crossing borders, in the sense that neighbouring languages always have a huge impact on each other even if they are completely different genetically.https://doi.org/10.1515/ausp-2017-0024romanian–hungarian language contactloan wordshistorical dictionary of the hungarian language in transylvania
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Zsemlyei Borbála
spellingShingle Zsemlyei Borbála
Crossing Language Borders – as Shown by the Historical Dictionary of the Hungarian Language in Transylvania
Acta Universitatis Sapientiae: Philologica
romanian–hungarian language contact
loan words
historical dictionary of the hungarian language in transylvania
author_facet Zsemlyei Borbála
author_sort Zsemlyei Borbála
title Crossing Language Borders – as Shown by the Historical Dictionary of the Hungarian Language in Transylvania
title_short Crossing Language Borders – as Shown by the Historical Dictionary of the Hungarian Language in Transylvania
title_full Crossing Language Borders – as Shown by the Historical Dictionary of the Hungarian Language in Transylvania
title_fullStr Crossing Language Borders – as Shown by the Historical Dictionary of the Hungarian Language in Transylvania
title_full_unstemmed Crossing Language Borders – as Shown by the Historical Dictionary of the Hungarian Language in Transylvania
title_sort crossing language borders – as shown by the historical dictionary of the hungarian language in transylvania
publisher Sciendo
series Acta Universitatis Sapientiae: Philologica
issn 2391-8179
publishDate 2017-12-01
description Transylvania has always been a space of multiculturalism, which is reflected in the fact that the Hungarian regional standard contains more Romanian and German elements than the central standard. And that is not only peculiar to the present state of the language, but it is a historical phenomenon. During the process of editing the Historical Dictionary of the Hungarian Language in Transylvania, Attila Szabó T. and his co-workers realized that the language material gathered from Transylvanian archives contains a number of Hungarian words of Romanian origin that the literature has no knowledge of. Thus came the idea of a smaller dictionary which would present the Romanian loan words of Hungarian spoken in Transylvania in the period of the 16th–19th centuries. By the mid-1980s, the editorial work was finalized; however, it has never been published – the material is kept at the Department of Hungarian and General Linguistics, Babeş–Bolyai University, Cluj-Napoca. In my paper, I will attempt to present the words of Romanian origin listed in the Historical Dictionary of the Hungarian Language in Transylvania, which the general literature of loan words has no knowledge of in the context of crossing borders, in the sense that neighbouring languages always have a huge impact on each other even if they are completely different genetically.
topic romanian–hungarian language contact
loan words
historical dictionary of the hungarian language in transylvania
url https://doi.org/10.1515/ausp-2017-0024
work_keys_str_mv AT zsemlyeiborbala crossinglanguagebordersasshownbythehistoricaldictionaryofthehungarianlanguageintransylvania
_version_ 1717768710435897344