What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation
In this article the authors investigate the Ausgangstext of 1 Peter 4:16b with regard to the latest text-critical insights based on the Editio Critica Maior’s coherence based genealogical method reflected in the latest Nestle Aland 28 edition. The change in the ECM of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ into ἐν τῷ...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Afrikaans |
Published: |
AOSIS
2017-02-01
|
Series: | In die Skriflig |
Subjects: | |
Online Access: | https://indieskriflig.org.za/index.php/skriflig/article/view/2103 |
id |
doaj-a75c7199711d4320902330731be52390 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-a75c7199711d4320902330731be523902020-11-24T23:48:11ZafrAOSISIn die Skriflig1018-64412305-08532017-02-01513e1e1010.4102/ids.v51i3.21032123What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translationJacobus (Kobus) Kok0Bastiaan A. de Winter1Evangelical Theological Faculty, Belgium and Faculty of Theology, University of PretoriaEvangelical Theological FacultyIn this article the authors investigate the Ausgangstext of 1 Peter 4:16b with regard to the latest text-critical insights based on the Editio Critica Maior’s coherence based genealogical method reflected in the latest Nestle Aland 28 edition. The change in the ECM of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ into ἐν τῷ μέρει τούτῳ in 1 Peter 4:16b is critically evaluated based on internal and external textcritical criteria. Lastly, a new Afrikaans translation based on the dative construction ἐν τῷ μέρει τούτῳ as Ausgangstext is proposed with relevance to the Greek-Afrikaans Bible text and translation and future revisions thereof.https://indieskriflig.org.za/index.php/skriflig/article/view/21031 Peter 4:16Textual criticismEditio Critica MaiorCoherence Based Genealogical Method |
collection |
DOAJ |
language |
Afrikaans |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Jacobus (Kobus) Kok Bastiaan A. de Winter |
spellingShingle |
Jacobus (Kobus) Kok Bastiaan A. de Winter What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation In die Skriflig 1 Peter 4:16 Textual criticism Editio Critica Maior Coherence Based Genealogical Method |
author_facet |
Jacobus (Kobus) Kok Bastiaan A. de Winter |
author_sort |
Jacobus (Kobus) Kok |
title |
What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation |
title_short |
What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation |
title_full |
What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation |
title_fullStr |
What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation |
title_full_unstemmed |
What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation |
title_sort |
what’s in the name? the conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? a text-critical investigation of 1 peter 4:16 and its implication for the afrikaans-greek interlinear translation |
publisher |
AOSIS |
series |
In die Skriflig |
issn |
1018-6441 2305-0853 |
publishDate |
2017-02-01 |
description |
In this article the authors investigate the Ausgangstext of 1 Peter 4:16b with regard to the latest text-critical insights based on the Editio Critica Maior’s coherence based genealogical method reflected in the latest Nestle Aland 28 edition. The change in the ECM of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ into ἐν τῷ μέρει τούτῳ in 1 Peter 4:16b is critically evaluated based on internal and external textcritical criteria. Lastly, a new Afrikaans translation based on the dative construction ἐν τῷ μέρει τούτῳ as Ausgangstext is proposed with relevance to the Greek-Afrikaans Bible text and translation and future revisions thereof. |
topic |
1 Peter 4:16 Textual criticism Editio Critica Maior Coherence Based Genealogical Method |
url |
https://indieskriflig.org.za/index.php/skriflig/article/view/2103 |
work_keys_str_mv |
AT jacobuskobuskok whatsinthenametheconundrumofentōionomatitoutōiversusentōimereitoutōiatextcriticalinvestigationof1peter416anditsimplicationfortheafrikaansgreekinterlineartranslation AT bastiaanadewinter whatsinthenametheconundrumofentōionomatitoutōiversusentōimereitoutōiatextcriticalinvestigationof1peter416anditsimplicationfortheafrikaansgreekinterlineartranslation |
_version_ |
1725486866684182528 |