What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation

In this article the authors investigate the Ausgangstext of 1 Peter 4:16b with regard to the latest text-critical insights based on the Editio Critica Maior’s coherence based genealogical method reflected in the latest Nestle Aland 28 edition. The change in the ECM of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ into ἐν τῷ...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Jacobus (Kobus) Kok, Bastiaan A. de Winter
Format: Article
Language:Afrikaans
Published: AOSIS 2017-02-01
Series:In die Skriflig
Subjects:
Online Access:https://indieskriflig.org.za/index.php/skriflig/article/view/2103
id doaj-a75c7199711d4320902330731be52390
record_format Article
spelling doaj-a75c7199711d4320902330731be523902020-11-24T23:48:11ZafrAOSISIn die Skriflig1018-64412305-08532017-02-01513e1e1010.4102/ids.v51i3.21032123What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translationJacobus (Kobus) Kok0Bastiaan A. de Winter1Evangelical Theological Faculty, Belgium and Faculty of Theology, University of PretoriaEvangelical Theological FacultyIn this article the authors investigate the Ausgangstext of 1 Peter 4:16b with regard to the latest text-critical insights based on the Editio Critica Maior’s coherence based genealogical method reflected in the latest Nestle Aland 28 edition. The change in the ECM of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ into ἐν τῷ μέρει τούτῳ in 1 Peter 4:16b is critically evaluated based on internal and external textcritical criteria. Lastly, a new Afrikaans translation based on the dative construction ἐν τῷ μέρει τούτῳ as Ausgangstext is proposed with relevance to the Greek-Afrikaans Bible text and translation and future revisions thereof.https://indieskriflig.org.za/index.php/skriflig/article/view/21031 Peter 4:16Textual criticismEditio Critica MaiorCoherence Based Genealogical Method
collection DOAJ
language Afrikaans
format Article
sources DOAJ
author Jacobus (Kobus) Kok
Bastiaan A. de Winter
spellingShingle Jacobus (Kobus) Kok
Bastiaan A. de Winter
What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation
In die Skriflig
1 Peter 4:16
Textual criticism
Editio Critica Maior
Coherence Based Genealogical Method
author_facet Jacobus (Kobus) Kok
Bastiaan A. de Winter
author_sort Jacobus (Kobus) Kok
title What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation
title_short What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation
title_full What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation
title_fullStr What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation
title_full_unstemmed What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation
title_sort what’s in the name? the conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? a text-critical investigation of 1 peter 4:16 and its implication for the afrikaans-greek interlinear translation
publisher AOSIS
series In die Skriflig
issn 1018-6441
2305-0853
publishDate 2017-02-01
description In this article the authors investigate the Ausgangstext of 1 Peter 4:16b with regard to the latest text-critical insights based on the Editio Critica Maior’s coherence based genealogical method reflected in the latest Nestle Aland 28 edition. The change in the ECM of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ into ἐν τῷ μέρει τούτῳ in 1 Peter 4:16b is critically evaluated based on internal and external textcritical criteria. Lastly, a new Afrikaans translation based on the dative construction ἐν τῷ μέρει τούτῳ as Ausgangstext is proposed with relevance to the Greek-Afrikaans Bible text and translation and future revisions thereof.
topic 1 Peter 4:16
Textual criticism
Editio Critica Maior
Coherence Based Genealogical Method
url https://indieskriflig.org.za/index.php/skriflig/article/view/2103
work_keys_str_mv AT jacobuskobuskok whatsinthenametheconundrumofentōionomatitoutōiversusentōimereitoutōiatextcriticalinvestigationof1peter416anditsimplicationfortheafrikaansgreekinterlineartranslation
AT bastiaanadewinter whatsinthenametheconundrumofentōionomatitoutōiversusentōimereitoutōiatextcriticalinvestigationof1peter416anditsimplicationfortheafrikaansgreekinterlineartranslation
_version_ 1725486866684182528