Farah Antûn y la recepción activa del pensamiento europeo
Farah Antûn (1874-1922) fue autor teatral y periodista, comprometido social y políticamente en las dos actividades. Su ideal era un estado laico, y en un principio creía que este estado podría comprender los territorios del Imperio Otomano, extendidos desde Estambul hasta El Cairo, pero luego se cen...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad Pontificia Comillas
2015-03-01
|
Series: | Pensamiento. Revista de Investigación e Información Filosófica |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.upcomillas.es/index.php/pensamiento/article/view/5197 |
id |
doaj-a5e0753c89064cbf801b48ccb8f2d3ac |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-a5e0753c89064cbf801b48ccb8f2d3ac2020-11-24T21:25:10ZspaUniversidad Pontificia ComillasPensamiento. Revista de Investigación e Información Filosófica0031-47492386-58222015-03-0164242100310245009Farah Antûn y la recepción activa del pensamiento europeoJosep Puig MontadaFarah Antûn (1874-1922) fue autor teatral y periodista, comprometido social y políticamente en las dos actividades. Su ideal era un estado laico, y en un principio creía que este estado podría comprender los territorios del Imperio Otomano, extendidos desde Estambul hasta El Cairo, pero luego se centró en Egipto, aunque es probable que nunca abandonase el primer objetivo. Difundió sus ideas sobre todo a través de la revista al-GâmiÔa, «La liga». Sus inquietudes sociales influían en cómo debía ser este estado y sus gentes. Farah Antûn leía, traducía e interpretaba escritores europeos. La elección de los escritores refleja sus inquietudes, sea acerca de la bondad y libertad naturales (Bernardin de Saint-Pierre, Jean Jacques Rousseau), de la libertad religiosa, y de conciencia (Lev Tolstoy), o de la educación pública (Jules Simon). La sociedad ideal aceptaría religión en una forma abierta, y se inspiraba en los escritos de Ernest Renan, varios de los cuales tradujo al árabe. Su relación con F. Nietsche fue ambivalente. Farah Antûn rechazaba sus doctrinas morales pero se sentía atraído por su fe en el poder de la voluntad, doctrina que le parecía había llevado a los Estados Unidos de América a su esplendor y que ayudaría a los países árabes a alcanzarlo también. Sin embargo, los valores representados por la tradición liberal francesa resultaban más importantes.https://revistas.upcomillas.es/index.php/pensamiento/article/view/5197Farah Antûn (1874-1922), journal al-Jâmi´a, «League», modern translations into Arabic |
collection |
DOAJ |
language |
Spanish |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Josep Puig Montada |
spellingShingle |
Josep Puig Montada Farah Antûn y la recepción activa del pensamiento europeo Pensamiento. Revista de Investigación e Información Filosófica Farah Antûn (1874-1922), journal al-Jâmi´a, «League», modern translations into Arabic |
author_facet |
Josep Puig Montada |
author_sort |
Josep Puig Montada |
title |
Farah Antûn y la recepción activa del pensamiento europeo |
title_short |
Farah Antûn y la recepción activa del pensamiento europeo |
title_full |
Farah Antûn y la recepción activa del pensamiento europeo |
title_fullStr |
Farah Antûn y la recepción activa del pensamiento europeo |
title_full_unstemmed |
Farah Antûn y la recepción activa del pensamiento europeo |
title_sort |
farah antûn y la recepción activa del pensamiento europeo |
publisher |
Universidad Pontificia Comillas |
series |
Pensamiento. Revista de Investigación e Información Filosófica |
issn |
0031-4749 2386-5822 |
publishDate |
2015-03-01 |
description |
Farah Antûn (1874-1922) fue autor teatral y periodista, comprometido social y políticamente en las dos actividades. Su ideal era un estado laico, y en un principio creía que este estado podría comprender los territorios del Imperio Otomano, extendidos desde Estambul hasta El Cairo, pero luego se centró en Egipto, aunque es probable que nunca abandonase el primer objetivo. Difundió sus ideas sobre todo a través de la revista al-GâmiÔa, «La liga». Sus inquietudes sociales influían en cómo debía ser este estado y sus gentes. Farah Antûn leía, traducía e interpretaba escritores europeos. La elección de los escritores refleja sus inquietudes, sea acerca de la bondad y libertad naturales (Bernardin de Saint-Pierre, Jean Jacques Rousseau), de la libertad religiosa, y de conciencia (Lev Tolstoy), o de la educación pública (Jules Simon). La sociedad ideal aceptaría religión en una forma abierta, y se inspiraba en los escritos de Ernest Renan, varios de los cuales tradujo al árabe. Su relación con F. Nietsche fue ambivalente. Farah Antûn rechazaba sus doctrinas morales pero se sentía atraído por su fe en el poder de la voluntad, doctrina que le parecía había llevado a los Estados Unidos de América a su esplendor y que ayudaría a los países árabes a alcanzarlo también. Sin embargo, los valores representados por la tradición liberal francesa resultaban más importantes. |
topic |
Farah Antûn (1874-1922), journal al-Jâmi´a, «League», modern translations into Arabic |
url |
https://revistas.upcomillas.es/index.php/pensamiento/article/view/5197 |
work_keys_str_mv |
AT joseppuigmontada farahantunylarecepcionactivadelpensamientoeuropeo |
_version_ |
1725984382245666816 |