De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron
Se analizan aquí algunos aspectos de la adaptación cinematográfica que Pier Paolo Pasolini realizó en los años setenta sobre el Decameron de Boccaccio. Para ello se parte de unos breves apuntes teóricos sobre lo que la semiótica postula en torno a la traducción, y en especial el lingüista Roman Jako...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad Complutense de Madrid
2011-11-01
|
Series: | Cuadernos de Filología Italiana |
Subjects: | |
Online Access: | http://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/view/17226 |
id |
doaj-a4fe75dab0dd403cbd4ac1b520807a3b |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-a4fe75dab0dd403cbd4ac1b520807a3b2020-11-25T00:17:04ZengUniversidad Complutense de MadridCuadernos de Filología Italiana1133-95271988-23942011-11-010021722717241De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del DecameronDavid Hidalgo RamosSe analizan aquí algunos aspectos de la adaptación cinematográfica que Pier Paolo Pasolini realizó en los años setenta sobre el Decameron de Boccaccio. Para ello se parte de unos breves apuntes teóricos sobre lo que la semiótica postula en torno a la traducción, y en especial el lingüista Roman Jakobson, que pone de manifiesto la adaptación cinematográfica de un texto como una transmutación o traducción de signos. Con estas referencias metodológicas, analizaremos el fragmento del film en el que se nos muestra el cuento quinto de la jornada cuarta, que tiene por protagonista a Lisabetta da Messina.http://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/view/17226PasoliniAdaptaciónDecameronIntersemiótica |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
David Hidalgo Ramos |
spellingShingle |
David Hidalgo Ramos De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron Cuadernos de Filología Italiana Pasolini Adaptación Decameron Intersemiótica |
author_facet |
David Hidalgo Ramos |
author_sort |
David Hidalgo Ramos |
title |
De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron |
title_short |
De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron |
title_full |
De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron |
title_fullStr |
De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron |
title_full_unstemmed |
De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron |
title_sort |
de boccaccio a pasolini: análisis comparativo de la adaptación de pasolini del cuento iv, 5 del decameron |
publisher |
Universidad Complutense de Madrid |
series |
Cuadernos de Filología Italiana |
issn |
1133-9527 1988-2394 |
publishDate |
2011-11-01 |
description |
Se analizan aquí algunos aspectos de la adaptación cinematográfica que Pier Paolo Pasolini realizó en los años setenta sobre el Decameron de Boccaccio. Para ello se parte de unos breves apuntes teóricos sobre lo que la semiótica postula en torno a la traducción, y en especial el lingüista Roman Jakobson, que pone de manifiesto la adaptación cinematográfica de un texto como una transmutación o traducción de signos. Con estas referencias metodológicas, analizaremos el fragmento del film en el que se nos muestra el cuento quinto de la jornada cuarta, que tiene por protagonista a Lisabetta da Messina. |
topic |
Pasolini Adaptación Decameron Intersemiótica |
url |
http://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/view/17226 |
work_keys_str_mv |
AT davidhidalgoramos deboccaccioapasolinianalisiscomparativodelaadaptaciondepasolinidelcuentoiv5deldecameron |
_version_ |
1725381253031526400 |