De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron

Se analizan aquí algunos aspectos de la adaptación cinematográfica que Pier Paolo Pasolini realizó en los años setenta sobre el Decameron de Boccaccio. Para ello se parte de unos breves apuntes teóricos sobre lo que la semiótica postula en torno a la traducción, y en especial el lingüista Roman Jako...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: David Hidalgo Ramos
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Complutense de Madrid 2011-11-01
Series:Cuadernos de Filología Italiana
Subjects:
Online Access:http://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/view/17226
id doaj-a4fe75dab0dd403cbd4ac1b520807a3b
record_format Article
spelling doaj-a4fe75dab0dd403cbd4ac1b520807a3b2020-11-25T00:17:04ZengUniversidad Complutense de MadridCuadernos de Filología Italiana1133-95271988-23942011-11-010021722717241De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del DecameronDavid Hidalgo RamosSe analizan aquí algunos aspectos de la adaptación cinematográfica que Pier Paolo Pasolini realizó en los años setenta sobre el Decameron de Boccaccio. Para ello se parte de unos breves apuntes teóricos sobre lo que la semiótica postula en torno a la traducción, y en especial el lingüista Roman Jakobson, que pone de manifiesto la adaptación cinematográfica de un texto como una transmutación o traducción de signos. Con estas referencias metodológicas, analizaremos el fragmento del film en el que se nos muestra el cuento quinto de la jornada cuarta, que tiene por protagonista a Lisabetta da Messina.http://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/view/17226PasoliniAdaptaciónDecameronIntersemiótica
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author David Hidalgo Ramos
spellingShingle David Hidalgo Ramos
De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron
Cuadernos de Filología Italiana
Pasolini
Adaptación
Decameron
Intersemiótica
author_facet David Hidalgo Ramos
author_sort David Hidalgo Ramos
title De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron
title_short De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron
title_full De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron
title_fullStr De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron
title_full_unstemmed De Boccaccio a Pasolini: análisis comparativo de la adaptación de Pasolini del cuento IV, 5 del Decameron
title_sort de boccaccio a pasolini: análisis comparativo de la adaptación de pasolini del cuento iv, 5 del decameron
publisher Universidad Complutense de Madrid
series Cuadernos de Filología Italiana
issn 1133-9527
1988-2394
publishDate 2011-11-01
description Se analizan aquí algunos aspectos de la adaptación cinematográfica que Pier Paolo Pasolini realizó en los años setenta sobre el Decameron de Boccaccio. Para ello se parte de unos breves apuntes teóricos sobre lo que la semiótica postula en torno a la traducción, y en especial el lingüista Roman Jakobson, que pone de manifiesto la adaptación cinematográfica de un texto como una transmutación o traducción de signos. Con estas referencias metodológicas, analizaremos el fragmento del film en el que se nos muestra el cuento quinto de la jornada cuarta, que tiene por protagonista a Lisabetta da Messina.
topic Pasolini
Adaptación
Decameron
Intersemiótica
url http://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/view/17226
work_keys_str_mv AT davidhidalgoramos deboccaccioapasolinianalisiscomparativodelaadaptaciondepasolinidelcuentoiv5deldecameron
_version_ 1725381253031526400