La réception de l’œuvre de Zeruya Shalev en France

In 2014, Zeruya Shalev won the prestigious Femina prize for foreign literature. This study of the reception of her first two novels translated in French in the written media examines judgments formulated at the two poles of the field of criticism, the pole of small-scale circulation and the pole of...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Gisèle Sapiro
Format: Article
Language:fra
Published: Institut National des Langues et Civilisations Orientales 2015-01-01
Series:Yod
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/yod/2432
id doaj-a1b15f8c587e4d58b16c5c445cdb9886
record_format Article
spelling doaj-a1b15f8c587e4d58b16c5c445cdb98862020-11-24T23:09:38ZfraInstitut National des Langues et Civilisations OrientalesYod0338-93162261-02002015-01-012010.4000/yod.2432La réception de l’œuvre de Zeruya Shalev en FranceGisèle SapiroIn 2014, Zeruya Shalev won the prestigious Femina prize for foreign literature. This study of the reception of her first two novels translated in French in the written media examines judgments formulated at the two poles of the field of criticism, the pole of small-scale circulation and the pole of large-scale circulation, using Bourdieu’s field theory. Despite the difficulty for a newcomer from the periphery of the world market of translation to gain attention in central places like Paris, Zeruya Shalev obtained both literary recognition and attention from the media targeting a broader public. While the reception of her first novel, Love Life, was surrounded with a sulfurous perfume, the second, Husband and Wife, confirmed her full literary recognition. The paper analyzes the critical reception from four standpoints: morality, form and style, historical perspective and references. This case study is situated in the broader perspective of the reception of Israeli literature and of foreign literature in France.http://journals.openedition.org/yod/2432Israeli LiteratureForeign LiteratureReceptionCritics
collection DOAJ
language fra
format Article
sources DOAJ
author Gisèle Sapiro
spellingShingle Gisèle Sapiro
La réception de l’œuvre de Zeruya Shalev en France
Yod
Israeli Literature
Foreign Literature
Reception
Critics
author_facet Gisèle Sapiro
author_sort Gisèle Sapiro
title La réception de l’œuvre de Zeruya Shalev en France
title_short La réception de l’œuvre de Zeruya Shalev en France
title_full La réception de l’œuvre de Zeruya Shalev en France
title_fullStr La réception de l’œuvre de Zeruya Shalev en France
title_full_unstemmed La réception de l’œuvre de Zeruya Shalev en France
title_sort la réception de l’œuvre de zeruya shalev en france
publisher Institut National des Langues et Civilisations Orientales
series Yod
issn 0338-9316
2261-0200
publishDate 2015-01-01
description In 2014, Zeruya Shalev won the prestigious Femina prize for foreign literature. This study of the reception of her first two novels translated in French in the written media examines judgments formulated at the two poles of the field of criticism, the pole of small-scale circulation and the pole of large-scale circulation, using Bourdieu’s field theory. Despite the difficulty for a newcomer from the periphery of the world market of translation to gain attention in central places like Paris, Zeruya Shalev obtained both literary recognition and attention from the media targeting a broader public. While the reception of her first novel, Love Life, was surrounded with a sulfurous perfume, the second, Husband and Wife, confirmed her full literary recognition. The paper analyzes the critical reception from four standpoints: morality, form and style, historical perspective and references. This case study is situated in the broader perspective of the reception of Israeli literature and of foreign literature in France.
topic Israeli Literature
Foreign Literature
Reception
Critics
url http://journals.openedition.org/yod/2432
work_keys_str_mv AT giselesapiro lareceptiondelœuvredezeruyashalevenfrance
_version_ 1725610074531954688