Paratekst w serii przekładowej — polskie przekłady dwóch wierszy Milivoja Slavička
Paratext in a Series of Translations: Polish Translations of Two Poems by Milivoj Slaviček Paratext has a considerable impact on the shaping of the way in which a literary work is open to each translation, as well as the dynamics of this openness. Critical paratexts that refer to an existing trans...
Main Author: | Katarzyna Wołek San Sebastian |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Bulgarian |
Published: |
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
2017-12-01
|
Series: | Przekłady Literatur Słowiańskich |
Online Access: | https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/6816 |
Similar Items
-
Wyobraźnia badacza – od serii przekładowej do serii recepcyjnej
by: Marta Skwara
Published: (2014-01-01) -
Pan Kiehot Güntera Grassa w serii przekładowej. Naśladowanie, wyobraźnia, tłumaczenie
by: Małgorzata Wesołowska
Published: (2014-01-01) -
Polskie przekłady mszału rzymskiego
by: Eugeniusz Sitarz
Published: (1955-10-01) -
Polskie wierszowane przekłady Pisma Świętego
by: Józef Reczek
Published: (1968-10-01) -
Intertekst – paratekst – przekład. Lektura nadobowiązkowa Borisa Akunina i jej polskie tłumaczenie
by: Marta Kaźmierczak
Published: (2016-04-01)