Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics
Due to the growing success of neural machine translation (NMT), many have started to question its applicability within the field of literary translation. In order to grasp the possibilities of NMT, we studied the output of the neural machine system of Google Translate (GNMT) and DeepL when applied t...
Main Authors: | , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
MDPI AG
2020-08-01
|
Series: | Informatics |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.mdpi.com/2227-9709/7/3/32 |
id |
doaj-9f358bbce06d43d895d5ad129be23a4c |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-9f358bbce06d43d895d5ad129be23a4c2020-11-25T03:55:03ZengMDPI AGInformatics2227-97092020-08-017323210.3390/informatics7030032Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary ClassicsRebecca Webster0Margot Fonteyne1Arda Tezcan2Lieve Macken3Joke Daems4LT3, Language and Translation Technology Team, Ghent University, 9000 Ghent, BelgiumLT3, Language and Translation Technology Team, Ghent University, 9000 Ghent, BelgiumLT3, Language and Translation Technology Team, Ghent University, 9000 Ghent, BelgiumLT3, Language and Translation Technology Team, Ghent University, 9000 Ghent, BelgiumLT3, Language and Translation Technology Team, Ghent University, 9000 Ghent, BelgiumDue to the growing success of neural machine translation (NMT), many have started to question its applicability within the field of literary translation. In order to grasp the possibilities of NMT, we studied the output of the neural machine system of Google Translate (GNMT) and DeepL when applied to four classic novels translated from English into Dutch. The quality of the NMT systems is discussed by focusing on manual annotations, and we also employed various metrics in order to get an insight into lexical richness, local cohesion, syntactic, and stylistic difference. Firstly, we discovered that a large proportion of the translated sentences contained errors. We also observed a lower level of lexical richness and local cohesion in the NMTs compared to the human translations. In addition, NMTs are more likely to follow the syntactic structure of a source sentence, whereas human translations can differ. Lastly, the human translations deviate from the machine translations in style.https://www.mdpi.com/2227-9709/7/3/32literary machine translationneural machine translationquality assessmentlexical richnesscohesionsyntactic divergence |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Rebecca Webster Margot Fonteyne Arda Tezcan Lieve Macken Joke Daems |
spellingShingle |
Rebecca Webster Margot Fonteyne Arda Tezcan Lieve Macken Joke Daems Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics Informatics literary machine translation neural machine translation quality assessment lexical richness cohesion syntactic divergence |
author_facet |
Rebecca Webster Margot Fonteyne Arda Tezcan Lieve Macken Joke Daems |
author_sort |
Rebecca Webster |
title |
Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics |
title_short |
Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics |
title_full |
Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics |
title_fullStr |
Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics |
title_full_unstemmed |
Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics |
title_sort |
gutenberg goes neural: comparing features of dutch human translations with raw neural machine translation outputs in a corpus of english literary classics |
publisher |
MDPI AG |
series |
Informatics |
issn |
2227-9709 |
publishDate |
2020-08-01 |
description |
Due to the growing success of neural machine translation (NMT), many have started to question its applicability within the field of literary translation. In order to grasp the possibilities of NMT, we studied the output of the neural machine system of Google Translate (GNMT) and DeepL when applied to four classic novels translated from English into Dutch. The quality of the NMT systems is discussed by focusing on manual annotations, and we also employed various metrics in order to get an insight into lexical richness, local cohesion, syntactic, and stylistic difference. Firstly, we discovered that a large proportion of the translated sentences contained errors. We also observed a lower level of lexical richness and local cohesion in the NMTs compared to the human translations. In addition, NMTs are more likely to follow the syntactic structure of a source sentence, whereas human translations can differ. Lastly, the human translations deviate from the machine translations in style. |
topic |
literary machine translation neural machine translation quality assessment lexical richness cohesion syntactic divergence |
url |
https://www.mdpi.com/2227-9709/7/3/32 |
work_keys_str_mv |
AT rebeccawebster gutenberggoesneuralcomparingfeaturesofdutchhumantranslationswithrawneuralmachinetranslationoutputsinacorpusofenglishliteraryclassics AT margotfonteyne gutenberggoesneuralcomparingfeaturesofdutchhumantranslationswithrawneuralmachinetranslationoutputsinacorpusofenglishliteraryclassics AT ardatezcan gutenberggoesneuralcomparingfeaturesofdutchhumantranslationswithrawneuralmachinetranslationoutputsinacorpusofenglishliteraryclassics AT lievemacken gutenberggoesneuralcomparingfeaturesofdutchhumantranslationswithrawneuralmachinetranslationoutputsinacorpusofenglishliteraryclassics AT jokedaems gutenberggoesneuralcomparingfeaturesofdutchhumantranslationswithrawneuralmachinetranslationoutputsinacorpusofenglishliteraryclassics |
_version_ |
1724471005777231872 |