Роль эмпатем при переводе норвежской прозы на русский язык
This paper investigates the role of empathemes in transmitting implicit emotive components in Norwegian prose translations into Russian. The focus of the study is on lexical and syntactical means used by both professional and non-professional translators. According to the results of the study, Rus...
Main Author: | Ольга Яныгина |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Oslo
2011-02-01
|
Series: | Oslo Studies in Language |
Online Access: | https://journals.uio.no/osla/article/view/54 |
Similar Items
-
Анализ потерь при переводе верлибра на русский язык (по материалам Литературно-переводческой школы-студии)
by: Борис Балясный
Published: (2015-01-01) -
Передача комического при переводе с английского языка на русский язык выступлений в жанре стендап : магистерская диссертация
by: Вельдина, Н. Г., et al.
Published: (2020) -
Проблема буквальности при переводе на русский язык романа Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» : магистерская диссертация
by: Бектешева, А. В., et al.
Published: (2021) -
Влияние глобализации на русский язык
by: Irina Burlakova Ivanovna
Published: (2018-08-01) -
Композитные прилагательные в англоязычных и немецкоязычных печатных медийных текстах и способы их передачи при переводе на русский язык : магистерская диссертация
by: Ведерникова, Ю. В., et al.
Published: (2018)