آراء المدرسين نحو الترجمة من العربية إلى المادورية في كتاب تربية الصبيان للفاضل محمد حبيب الله بن رئيس إبراهيم في بلنجائن(دراسة تحليلة استقبالية)
<p><em>This research article focuses on the reception analysis about the opinions and comments of the teachers of Madrasah Ibtidaiyah and Madrasah Diniyah in Palengaan District, Pamekasan toward the translation of Tarbiyatus Shibyan book by Habibullah Bin Rais Ibrahim, the leader of Al-I...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
Center of Language Development, Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Madura
2017-12-01
|
Series: | Okara: Jurnal Bahasa dan Sastra |
Subjects: | |
Online Access: | http://ejournal.iainmadura.ac.id/index.php/okara/article/view/1497 |
id |
doaj-9d9ff593eade46df809392b2b8dd4bdd |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-9d9ff593eade46df809392b2b8dd4bdd2021-01-02T11:23:22ZaraCenter of Language Development, Institut Agama Islam Negeri (IAIN) MaduraOkara: Jurnal Bahasa dan Sastra1907-624X2442-305X2017-12-0111231933010.19105/ojbs.v11i2.14971078آراء المدرسين نحو الترجمة من العربية إلى المادورية في كتاب تربية الصبيان للفاضل محمد حبيب الله بن رئيس إبراهيم في بلنجائن(دراسة تحليلة استقبالية)Umar Bukhory0Rousul Firdaus1Arabic Teaching Department of STAIN PamekasanArabic Teaching Department of STAIN Pamekasan<p><em>This research article focuses on the reception analysis about the opinions and comments of the teachers of Madrasah Ibtidaiyah and Madrasah Diniyah in Palengaan District, Pamekasan toward the translation of Tarbiyatus Shibyan book by Habibullah Bin Rais Ibrahim, the leader of Al-Is’af Islamic Boarding School, Klaba’an, Sumenep. This research reports about the general opinion of the teachers about the translation of that book as well as their opinions about the weaknesses and advantages of Arabic to Madurese translation in this book, for instance about the use of less suitable words (harsh words) and the use of some words are difficult to understand because of too polite (ancient). For example, the in giving the meaning of the word </em><em>غائط</em><em>, it is translated by the word “taeh (a very impolite Madurese language of ‘feces’)”, it should be changed by using more polite word of “tenjeh” to be better to hear. And also, the use of ancient Madurese language such as </em><em>أبنداغ، ننداغه، لوداغ</em><em>, </em><em>etc which should also be changed by using more understandable words.</em></p>http://ejournal.iainmadura.ac.id/index.php/okara/article/view/1497receptiontranslationtarbiyatus shibyan |
collection |
DOAJ |
language |
Arabic |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Umar Bukhory Rousul Firdaus |
spellingShingle |
Umar Bukhory Rousul Firdaus آراء المدرسين نحو الترجمة من العربية إلى المادورية في كتاب تربية الصبيان للفاضل محمد حبيب الله بن رئيس إبراهيم في بلنجائن(دراسة تحليلة استقبالية) Okara: Jurnal Bahasa dan Sastra reception translation tarbiyatus shibyan |
author_facet |
Umar Bukhory Rousul Firdaus |
author_sort |
Umar Bukhory |
title |
آراء المدرسين نحو الترجمة من العربية إلى المادورية في كتاب تربية الصبيان للفاضل محمد حبيب الله بن رئيس إبراهيم في بلنجائن(دراسة تحليلة استقبالية) |
title_short |
آراء المدرسين نحو الترجمة من العربية إلى المادورية في كتاب تربية الصبيان للفاضل محمد حبيب الله بن رئيس إبراهيم في بلنجائن(دراسة تحليلة استقبالية) |
title_full |
آراء المدرسين نحو الترجمة من العربية إلى المادورية في كتاب تربية الصبيان للفاضل محمد حبيب الله بن رئيس إبراهيم في بلنجائن(دراسة تحليلة استقبالية) |
title_fullStr |
آراء المدرسين نحو الترجمة من العربية إلى المادورية في كتاب تربية الصبيان للفاضل محمد حبيب الله بن رئيس إبراهيم في بلنجائن(دراسة تحليلة استقبالية) |
title_full_unstemmed |
آراء المدرسين نحو الترجمة من العربية إلى المادورية في كتاب تربية الصبيان للفاضل محمد حبيب الله بن رئيس إبراهيم في بلنجائن(دراسة تحليلة استقبالية) |
title_sort |
آراء المدرسين نحو الترجمة من العربية إلى المادورية في كتاب تربية الصبيان للفاضل محمد حبيب الله بن رئيس إبراهيم في بلنجائن(دراسة تحليلة استقبالية) |
publisher |
Center of Language Development, Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Madura |
series |
Okara: Jurnal Bahasa dan Sastra |
issn |
1907-624X 2442-305X |
publishDate |
2017-12-01 |
description |
<p><em>This research article focuses on the reception analysis about the opinions and comments of the teachers of Madrasah Ibtidaiyah and Madrasah Diniyah in Palengaan District, Pamekasan toward the translation of Tarbiyatus Shibyan book by Habibullah Bin Rais Ibrahim, the leader of Al-Is’af Islamic Boarding School, Klaba’an, Sumenep. This research reports about the general opinion of the teachers about the translation of that book as well as their opinions about the weaknesses and advantages of Arabic to Madurese translation in this book, for instance about the use of less suitable words (harsh words) and the use of some words are difficult to understand because of too polite (ancient). For example, the in giving the meaning of the word </em><em>غائط</em><em>, it is translated by the word “taeh (a very impolite Madurese language of ‘feces’)”, it should be changed by using more polite word of “tenjeh” to be better to hear. And also, the use of ancient Madurese language such as </em><em>أبنداغ، ننداغه، لوداغ</em><em>, </em><em>etc which should also be changed by using more understandable words.</em></p> |
topic |
reception translation tarbiyatus shibyan |
url |
http://ejournal.iainmadura.ac.id/index.php/okara/article/view/1497 |
work_keys_str_mv |
AT umarbukhory ậrạʾạlmdrsynnḥwạltrjmẗmnạlʿrbyẗạlyạlmạdwryẗfyktạbtrbyẗạlṣbyạnllfạḍlmḥmdḥbybạllhbnrỷysạbrạhymfyblnjạỷndrạsẗtḥlylẗạstqbạlyẗ AT rousulfirdaus ậrạʾạlmdrsynnḥwạltrjmẗmnạlʿrbyẗạlyạlmạdwryẗfyktạbtrbyẗạlṣbyạnllfạḍlmḥmdḥbybạllhbnrỷysạbrạhymfyblnjạỷndrạsẗtḥlylẗạstqbạlyẗ |
_version_ |
1724355068330770432 |