YEBARA, Sonia Mabel (Universidad Nacional de Rosario). Rigor e impertinencia en ‘X1’ (Sobre la traducción del soneto en ix de Mallarmé)
Nuestro trabajo se centrará en examinar versológicamente el soneto original (configuración estrófica, metro, rima, léxico, sintaxis) y establecer ‘vasos comunicantes’ entre dicho poema y los de sus traductores: “El de sus puras uñas…” y “Sus puras uñas muy alto…” de O. Paz y H. Piccoli, respectivame...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
CRET
2017-01-01
|
Series: | Transfer |
Online Access: | http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/17529 |
Summary: | Nuestro trabajo se centrará en examinar versológicamente el soneto original (configuración estrófica, metro, rima, léxico, sintaxis) y establecer ‘vasos comunicantes’ entre dicho poema y los de sus traductores: “El de sus puras uñas…” y “Sus puras uñas muy alto…” de O. Paz y H. Piccoli, respectivamente. Plantearemos la dicotomía rigor e impertinencia como problema, para aludir a traducciones que se quieren literales, fieles semántica, prosódica y sintácticamente al poema en su lengua de origen y a la fatal defección que se produce cuando pretenden recrear una sintaxis y significantes indecidibles. |
---|---|
ISSN: | 1886-5542 |