ORHAN KEMAL'S " THE FOREİGNER'S DAUGHTER" NOVEL BY COMPARISON OF FORENSIC ANALYSIS GEORGİAN TRANSLATİON (PROVERBS İN THE CONTEXT)
Translation, which is an intercommunal requirement, not only suplplies information flow from the source language into the target language but also serves as a bridge between communities by helping them know the social, political, cultural, cultural and scientific attitudes of each other. There ar...
Main Author: | Gül Mükerrem ÖZTÜRK |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sada Institute of Art and Language Studies
2017-05-01
|
Series: | Ulakbilge: Sosyal Bilimler Dergisi |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.ulakbilge.com/makale/pdf/1493891959.pdf |
Similar Items
-
A TRANSLATION INTO TURKISH IN THE PERIOD OF SOVIET GEORGIAN LITERATURE: MİKHEİL CAVAHİŞVİLİ’S WORK TITLED “ŞEYTANIN TAŞI”
by: Gül Mükerrem ÖZTÜRK
Published: (2017-12-01) -
ENTHUSIASTIC POETRY IN 19th CENTURY GEORGIAN LITERATURE (LITERARY ASPECT OF AKAKİ TSERETELİ’S LIFE)
by: Gül Mükerrem ÖZTÜRK
Published: (2018-05-01) -
To Translate, or Not to Translate: A Cognitive Linguistic Analysis of Selected English and Polish Proverbs
by: Mandziuk-Nizińska Justyna
Published: (2020-12-01) -
Obstacles Faced by the Jordanian Novice Translators in Translating Arabic Proverbs
by: Bader Saeed Dweik, et al.
Published: (2015-11-01) -
Fehleranalyse bei der Übersetzung von idiomatischen Wendungen in dem Werk “72. Zelle” von Orhan Kemal
by: Yüksel Başarmış
Published: (2018-12-01)