Transnational and Translational Aspects of Global Christian Congregational Musicking

What happens to a worship song as it crosses geographical, cultural, and theological borders? How does this reallocation modify the role a song performs—and is performed—in context? This essay examines how religious songs that flow along transnational networks are transformed in the process of local...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Marcell Silva Steuernagel
Format: Article
Language:English
Published: MDPI AG 2021-09-01
Series:Religions
Subjects:
Online Access:https://www.mdpi.com/2077-1444/12/9/732
id doaj-9a333c0af60549a585adc791b8359b1c
record_format Article
spelling doaj-9a333c0af60549a585adc791b8359b1c2021-09-26T01:13:37ZengMDPI AGReligions2077-14442021-09-011273273210.3390/rel12090732Transnational and Translational Aspects of Global Christian Congregational MusickingMarcell Silva Steuernagel0Perkins School of Theology, Southern Methodist University, Dallas, TX 75205, USAWhat happens to a worship song as it crosses geographical, cultural, and theological borders? How does this reallocation modify the role a song performs—and is performed—in context? This essay examines how religious songs that flow along transnational networks are transformed in the process of localization. It focuses particularly on how translation, conceived of broadly to encompass verbal and non-verbal aspects, happens within these processes. I argue that, while lyric translation remains a core component of these phenomena, it is but one of the multiple processes of localization that occur when a song travels. Throughout such processes, theology is (re)interpreted and songs are performed differently even as local congregations perceive their engagement with these repertoires as a type of connection to broader worshiping networks. Towards this end, it follows “Mighty to Save”, an Australian worship song, on its transnational path to re-localization within the context of Brazilian <i>gospel</i>. Analyses of the lyrical and musical translations and transformations the song is subjected to can shed further light upon the complex dynamic of transnational flows of religious repertoires in today’s interconnected world.https://www.mdpi.com/2077-1444/12/9/732Brazilian Christian musicChristian congregational music makingchurch music studiesglobal Christian musictranslationtransnationalization
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Marcell Silva Steuernagel
spellingShingle Marcell Silva Steuernagel
Transnational and Translational Aspects of Global Christian Congregational Musicking
Religions
Brazilian Christian music
Christian congregational music making
church music studies
global Christian music
translation
transnationalization
author_facet Marcell Silva Steuernagel
author_sort Marcell Silva Steuernagel
title Transnational and Translational Aspects of Global Christian Congregational Musicking
title_short Transnational and Translational Aspects of Global Christian Congregational Musicking
title_full Transnational and Translational Aspects of Global Christian Congregational Musicking
title_fullStr Transnational and Translational Aspects of Global Christian Congregational Musicking
title_full_unstemmed Transnational and Translational Aspects of Global Christian Congregational Musicking
title_sort transnational and translational aspects of global christian congregational musicking
publisher MDPI AG
series Religions
issn 2077-1444
publishDate 2021-09-01
description What happens to a worship song as it crosses geographical, cultural, and theological borders? How does this reallocation modify the role a song performs—and is performed—in context? This essay examines how religious songs that flow along transnational networks are transformed in the process of localization. It focuses particularly on how translation, conceived of broadly to encompass verbal and non-verbal aspects, happens within these processes. I argue that, while lyric translation remains a core component of these phenomena, it is but one of the multiple processes of localization that occur when a song travels. Throughout such processes, theology is (re)interpreted and songs are performed differently even as local congregations perceive their engagement with these repertoires as a type of connection to broader worshiping networks. Towards this end, it follows “Mighty to Save”, an Australian worship song, on its transnational path to re-localization within the context of Brazilian <i>gospel</i>. Analyses of the lyrical and musical translations and transformations the song is subjected to can shed further light upon the complex dynamic of transnational flows of religious repertoires in today’s interconnected world.
topic Brazilian Christian music
Christian congregational music making
church music studies
global Christian music
translation
transnationalization
url https://www.mdpi.com/2077-1444/12/9/732
work_keys_str_mv AT marcellsilvasteuernagel transnationalandtranslationalaspectsofglobalchristiancongregationalmusicking
_version_ 1716869254906642432