[Traducción] ¿Liberar los animales? Un eslogan inmoral y absurdo
Tomado de: Jean Birnbaum (dir.) Qui sont les animaux?, París: Folio essais, 2010, pp.180-193. Publicado el 4 de julio de 2015 por Philocolibri. Traducción del francés al español de Luis Alfonso Palau Castaño, Medellín, noviembre 23 de 2016. ¿Liberar los animales? ¿Quién podría estar contra un obj...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Medellín, Sello Editorial
2016-12-01
|
Series: | Ciencias Sociales y Educación |
Online Access: | https://revistas.udem.edu.co/index.php/Ciencias_Sociales/article/view/2215/1888 |
id |
doaj-987740dd8b5c4ec8b00a67ca5b7408a1 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-987740dd8b5c4ec8b00a67ca5b7408a12021-08-02T08:02:10ZengUniversidad de Medellín, Sello EditorialCiencias Sociales y Educación2256-50002016-12-0151026727610.22395/csye.v5n10a15[Traducción] ¿Liberar los animales? Un eslogan inmoral y absurdoFrancis Wolff0Luis Alfonso Paláu Castaño1AutorTraductorTomado de: Jean Birnbaum (dir.) Qui sont les animaux?, París: Folio essais, 2010, pp.180-193. Publicado el 4 de julio de 2015 por Philocolibri. Traducción del francés al español de Luis Alfonso Palau Castaño, Medellín, noviembre 23 de 2016. ¿Liberar los animales? ¿Quién podría estar contra un objetivo aparentemente tan generoso? ¿Quién no se va a indignar viendo las condiciones de crianza, de trasporte y de sacrificio, inducidas por el productivismo contemporáneo? ¿Quién no se ha conmovido viendo en la tele las condiciones de vida (si es que a eso se lo puede llamar vida) de los cerdos y de las terneras? ¿Quién no se ha descompuesto al enterarse de cómo son lanzados los perros en las autopistas europeas a comienzo de las vacaciones del verano?https://revistas.udem.edu.co/index.php/Ciencias_Sociales/article/view/2215/1888 |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Francis Wolff Luis Alfonso Paláu Castaño |
spellingShingle |
Francis Wolff Luis Alfonso Paláu Castaño [Traducción] ¿Liberar los animales? Un eslogan inmoral y absurdo Ciencias Sociales y Educación |
author_facet |
Francis Wolff Luis Alfonso Paláu Castaño |
author_sort |
Francis Wolff |
title |
[Traducción] ¿Liberar los animales? Un eslogan inmoral y absurdo |
title_short |
[Traducción] ¿Liberar los animales? Un eslogan inmoral y absurdo |
title_full |
[Traducción] ¿Liberar los animales? Un eslogan inmoral y absurdo |
title_fullStr |
[Traducción] ¿Liberar los animales? Un eslogan inmoral y absurdo |
title_full_unstemmed |
[Traducción] ¿Liberar los animales? Un eslogan inmoral y absurdo |
title_sort |
[traducción] ¿liberar los animales? un eslogan inmoral y absurdo |
publisher |
Universidad de Medellín, Sello Editorial |
series |
Ciencias Sociales y Educación |
issn |
2256-5000 |
publishDate |
2016-12-01 |
description |
Tomado de: Jean Birnbaum (dir.) Qui sont les animaux?, París: Folio essais, 2010, pp.180-193. Publicado el 4 de julio de 2015 por Philocolibri. Traducción del francés al español de Luis Alfonso Palau Castaño, Medellín, noviembre 23 de 2016.
¿Liberar los animales? ¿Quién podría estar contra un objetivo aparentemente tan generoso? ¿Quién no se va a indignar viendo las condiciones de crianza, de trasporte y de sacrificio, inducidas por el productivismo contemporáneo? ¿Quién no se ha conmovido viendo en la tele las condiciones de vida (si es que a eso se lo puede llamar vida) de los cerdos y de las terneras? ¿Quién no se ha descompuesto al enterarse de cómo son lanzados los perros en las autopistas europeas a comienzo de las vacaciones del verano? |
url |
https://revistas.udem.edu.co/index.php/Ciencias_Sociales/article/view/2215/1888 |
work_keys_str_mv |
AT franciswolff traduccionliberarlosanimalesunesloganinmoralyabsurdo AT luisalfonsopalaucastano traduccionliberarlosanimalesunesloganinmoralyabsurdo |
_version_ |
1721238831800254464 |