A relevância da pesquisa baseada em corpora na prática de tradução juramentada no Brasil: a variação semântica em estatutos sociais
Um dos grandes desafios enfrentados pelo tradutor juramentado em seu trabalho é a busca por termos apropriados para a tradução de termos jurídicos. Este trabalho visa refletir sobre a pertinência da aplicação da pesquisa baseada em corpora como auxílio para a prática de tradução juramentada. Para ta...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo
2008-07-01
|
Series: | Revista do GEL |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistadogel.gel.org.br/rg/article/view/135 |
Summary: | Um dos grandes desafios enfrentados pelo tradutor juramentado em seu trabalho é a busca por termos apropriados para a tradução de termos jurídicos. Este trabalho visa refletir sobre a pertinência da aplicação da pesquisa baseada em corpora como auxílio para a prática de tradução juramentada. Para tanto, foram extraídos termos em português e em inglês, utilizados em textos na área do Direito Societário. A comparação e a análise das ocorrências procuram ilustrar a adequação da aplicação dessa pesquisa no sentido de auxiliar o tradutor juramentado a validar suas escolhas, produzindo um texto que atenda aos fins aos quais se destina. |
---|---|
ISSN: | 1806-4906 1984-591X |