Henno Rajandi’s Theory of Language and His Practice of Translation
The focus of the article is on the translating style of Henno Rajandi (1928– 1998), a translator who has been an embodiment of a masterful translator for the past fifty years. Rajandi, an academic linguist and also a short-time lecturer of Western literatures at the University of Tartu, was well equ...
Main Author: | Anne Lange |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
University of Tartu Press
2013-06-01
|
Series: | Interlitteraria |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojs.utlib.ee/index.php/IL/article/view/1019 |
Similar Items
-
“The Translator Must...”: On the Estonian Translation Poetics of the 20th Century
by: Maria-Kristiina Lotman, et al.
Published: (2016-07-01) -
Bible translation as mediator of Hebrew impact on target languages: the Estonian bible translation by Johannes Gutslaff
by: Kristiina Ross
Published: (2000-09-01) -
重寫與節約 : 從女性主義角度論《傲慢與偏見》的中譯本 = Rewriting and constraints : a study of the Chinese translations of Pride and prejudice from a feminist perspective
by: 邵毅,
Published: (2007) -
Elizabeth’s Utterances in Pride and Prejudice : An Investigation of Gendered Differences from the Perspective of Face Theory
by: Cai, Yunhong
Published: (2010) -
Sanalla sanoen - ühe sõnaga?
by: Juha-Matti Aronen, et al.
Published: (2010-05-01)