Summary: | L’une des particularités du processus d’acquisition, sociolinguistique en langue étrangère porte sur la difficulté des apprenants, à intégrer les normes sociolinguistiques de la langue cible. Si dans leur, culture native, les apprenants construisent un réseau d’associations entre, connaissances linguistiques et connaissances sociales, en langue étrangère, ils doivent transposer cette capacité. La question importante est de savoir, comment un apprenant développe cette compétence en langue étrangère, s’il n’a pas les mêmes repères sociaux que les natifs. Les études en langues,étrangères montrent que les apprenants utilisent davantage les variantes, sociolinguistiques formelles si comparés aux natifs. Quelques travaux se, basent sur la théorie des schémas pour expliquer cette différence. Ces,études indiquent que les apprenants possèdent des schémas incomplets en, langue cible. Dans cet article, nous avons mené une étude auprès de 66,étudiants de FLE, 24 anglophones et 42 sinophones à partir du Test de, Répétion Sociolinguistique. Les résultats montrent que, tel que les natifs, les étudiants modifient les variantes sociolinguistiques non compatibles, avec l’énoncé en le rendant homogène. Nous mettons ainsi en évidence, l’existence des schémas sociolinguistiques complets chez les apprenants de, langues étrangères. En outre, notre étude montre une différence dans la, construction des schémas en fonction du pays d’origine des apprenants.
|