A pilot study of language and culture mediation in medical interpreting at border crossing points in Moscow, Russia
The paper analyzes provision of medical interpreting services at border crossing points in the Russian Federation. It is argued in the article that medical interpreting at border crossing points should be viewed as linguacultural mediation in the context close to emergency situations, which requires...
Main Authors: | , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Elsevier
2019-02-01
|
Series: | Heliyon |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2405844018345389 |
id |
doaj-94a9389f1a7d496981f7a7825788257f |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-94a9389f1a7d496981f7a7825788257f2020-11-25T02:58:13ZengElsevierHeliyon2405-84402019-02-0152e01208A pilot study of language and culture mediation in medical interpreting at border crossing points in Moscow, RussiaLarisa Lutskovskaia0Anastasia Atabekova1Ekaterina Zvereva2Olga Gorbatenko3Elena Kalashnikova4Corresponding author.; Foreign Languages Department, Law Institute, RUDN University (Peoples' Friendship University of Russia), 6 Miklukho-Maklay str., Moscow, 117198, Russian FederationForeign Languages Department, Law Institute, RUDN University (Peoples' Friendship University of Russia), 6 Miklukho-Maklay str., Moscow, 117198, Russian FederationForeign Languages Department, Law Institute, RUDN University (Peoples' Friendship University of Russia), 6 Miklukho-Maklay str., Moscow, 117198, Russian FederationForeign Languages Department, Law Institute, RUDN University (Peoples' Friendship University of Russia), 6 Miklukho-Maklay str., Moscow, 117198, Russian FederationForeign Languages Department, Law Institute, RUDN University (Peoples' Friendship University of Russia), 6 Miklukho-Maklay str., Moscow, 117198, Russian FederationThe paper analyzes provision of medical interpreting services at border crossing points in the Russian Federation. It is argued in the article that medical interpreting at border crossing points should be viewed as linguacultural mediation in the context close to emergency situations, which requires specific interpreter's competences. The article aims at indenting relevant competences of medical interpreters at border crossing points through conducting an experiment on quality of medical services provision to migrants and refugees in terms of effective interpreter assisted doctor–patient communication. The research methodology rests on cluster, factor and discriminant analysis and integrated two stages: desk and field stages. To conduct the survey part an open-ended questionnaire has been developed which included 7 items. The survey was anonymous and involved native speakers of Arabic, Pashto, Dari, Uzbek, Tajik languages. The conducted research made it possible to identify factors that negatively influenced ultimate assessment of medical services provision at border crossing points. These factors are two-fold: the fists category relates to organizational issues such as lack of specific medicines and doctors with narrow specialization, stressful atmosphere and lengthy border crossing procedure; second category includes linguistic factor such as interpreter's knowledge of communicants' cultural background, ability to act as mediator, goal oriented communicative skills. The research results reveal that medical interpreting at border crossing points should be regarded as intercultural mediation as takes place in unstandardized setting and involves a range of culturally and socially significant issues. As the research outcomes the preliminary list of medical interpreter's competences has been drawn.http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2405844018345389LinguisticsAnthropologyEducation |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Larisa Lutskovskaia Anastasia Atabekova Ekaterina Zvereva Olga Gorbatenko Elena Kalashnikova |
spellingShingle |
Larisa Lutskovskaia Anastasia Atabekova Ekaterina Zvereva Olga Gorbatenko Elena Kalashnikova A pilot study of language and culture mediation in medical interpreting at border crossing points in Moscow, Russia Heliyon Linguistics Anthropology Education |
author_facet |
Larisa Lutskovskaia Anastasia Atabekova Ekaterina Zvereva Olga Gorbatenko Elena Kalashnikova |
author_sort |
Larisa Lutskovskaia |
title |
A pilot study of language and culture mediation in medical interpreting at border crossing points in Moscow, Russia |
title_short |
A pilot study of language and culture mediation in medical interpreting at border crossing points in Moscow, Russia |
title_full |
A pilot study of language and culture mediation in medical interpreting at border crossing points in Moscow, Russia |
title_fullStr |
A pilot study of language and culture mediation in medical interpreting at border crossing points in Moscow, Russia |
title_full_unstemmed |
A pilot study of language and culture mediation in medical interpreting at border crossing points in Moscow, Russia |
title_sort |
pilot study of language and culture mediation in medical interpreting at border crossing points in moscow, russia |
publisher |
Elsevier |
series |
Heliyon |
issn |
2405-8440 |
publishDate |
2019-02-01 |
description |
The paper analyzes provision of medical interpreting services at border crossing points in the Russian Federation. It is argued in the article that medical interpreting at border crossing points should be viewed as linguacultural mediation in the context close to emergency situations, which requires specific interpreter's competences. The article aims at indenting relevant competences of medical interpreters at border crossing points through conducting an experiment on quality of medical services provision to migrants and refugees in terms of effective interpreter assisted doctor–patient communication. The research methodology rests on cluster, factor and discriminant analysis and integrated two stages: desk and field stages. To conduct the survey part an open-ended questionnaire has been developed which included 7 items. The survey was anonymous and involved native speakers of Arabic, Pashto, Dari, Uzbek, Tajik languages. The conducted research made it possible to identify factors that negatively influenced ultimate assessment of medical services provision at border crossing points. These factors are two-fold: the fists category relates to organizational issues such as lack of specific medicines and doctors with narrow specialization, stressful atmosphere and lengthy border crossing procedure; second category includes linguistic factor such as interpreter's knowledge of communicants' cultural background, ability to act as mediator, goal oriented communicative skills. The research results reveal that medical interpreting at border crossing points should be regarded as intercultural mediation as takes place in unstandardized setting and involves a range of culturally and socially significant issues. As the research outcomes the preliminary list of medical interpreter's competences has been drawn. |
topic |
Linguistics Anthropology Education |
url |
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2405844018345389 |
work_keys_str_mv |
AT larisalutskovskaia apilotstudyoflanguageandculturemediationinmedicalinterpretingatbordercrossingpointsinmoscowrussia AT anastasiaatabekova apilotstudyoflanguageandculturemediationinmedicalinterpretingatbordercrossingpointsinmoscowrussia AT ekaterinazvereva apilotstudyoflanguageandculturemediationinmedicalinterpretingatbordercrossingpointsinmoscowrussia AT olgagorbatenko apilotstudyoflanguageandculturemediationinmedicalinterpretingatbordercrossingpointsinmoscowrussia AT elenakalashnikova apilotstudyoflanguageandculturemediationinmedicalinterpretingatbordercrossingpointsinmoscowrussia AT larisalutskovskaia pilotstudyoflanguageandculturemediationinmedicalinterpretingatbordercrossingpointsinmoscowrussia AT anastasiaatabekova pilotstudyoflanguageandculturemediationinmedicalinterpretingatbordercrossingpointsinmoscowrussia AT ekaterinazvereva pilotstudyoflanguageandculturemediationinmedicalinterpretingatbordercrossingpointsinmoscowrussia AT olgagorbatenko pilotstudyoflanguageandculturemediationinmedicalinterpretingatbordercrossingpointsinmoscowrussia AT elenakalashnikova pilotstudyoflanguageandculturemediationinmedicalinterpretingatbordercrossingpointsinmoscowrussia |
_version_ |
1724707700590247936 |