AVALIAÇÃO DA DOR PROLONGADA NO RECÉM-NASCIDO: ADAPTAÇÃO DA ESCALA EDIN PARA A CULTURA BRASILEIRA
Este estudio tiene por objetivo desarrollar la traducción y la adaptación cultural de la escala Échelle Douleur Inconfort Nouveau-Né para la lengua portuguesa de Brasil, siguiendo los pasos recomendados a nivel internacional: a) dupla traducción para la lengua portuguesa de Brasil; b) síntesis de la...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós Graduação em Enfermagem
2014-01-01
|
Series: | Texto & Contexto Enfermagem |
Online Access: | http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=71433508018 |
Summary: | Este estudio tiene por objetivo desarrollar la traducción y la adaptación cultural de la escala Échelle Douleur Inconfort Nouveau-Né para la lengua portuguesa de Brasil, siguiendo los pasos recomendados a nivel internacional: a) dupla traducción para la lengua portuguesa de Brasil; b) síntesis de las traducciones; c) traducción inversa para la lengua original; d) evaluación por comités de jueces; y e) pre-prueba. Todos los pasos recomendados a nivel internacional se han realizado satisfactoriamente. El comité de jueces realizó alteraciones en la mayor parte del instrumento con el fin de mantener las equivalencias semántica, idiomática, conceptual y cultural entre las versiones original y traducida. El pre-ensayo mostró que la versión traducida es de fácil comprensión y relleno, y de rápida utilización. La traducción y adaptación cultural de EDIN para la Lengua Portuguesa de Brasil fue realizada con suceso. |
---|---|
ISSN: | 0104-0707 1980-265X |