Феномен русской прозы: писатели – референты иноэтнокультуры
The contemporary literature borders don't agree with the formal state borders. The Russian literature is an example of this. Its ethnic index doesn't correspond either with a writer's residence or his citizenship. Belonging to the Russian literature is defined by the Russian language....
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Adam Mickiewicz University Press
2018-06-01
|
Series: | Studia Rossica Posnaniensia |
Online Access: | https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/13029 |
id |
doaj-92902d24ba194218b251f1163febe0f2 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-92902d24ba194218b251f1163febe0f22021-05-03T01:12:22ZdeuAdam Mickiewicz University PressStudia Rossica Posnaniensia0081-68842018-06-0136Феномен русской прозы: писатели – референты иноэтнокультурыEleonora Szafranskaja0Moskwa - RosjaThe contemporary literature borders don't agree with the formal state borders. The Russian literature is an example of this. Its ethnic index doesn't correspond either with a writer's residence or his citizenship. Belonging to the Russian literature is defined by the Russian language. Some of non-Russian ethnic writers win awards for their contribution to the Russian literature. Thus any author writing in Russian is a Russian writer. By origin and nurture D. Rubina, T. Pulatov, S. Aflatuni, CH. Aytmatov, A. Volos et al. belong to the Russian culture as well as to a non-Russian one. Being in the sphere of folk and family mythology, memories, traditions, ethnic cooking, religious myths, these writers create their non-Russian ethnic works in Russian. They appear as commentators, interpreters, mediators between two mentalities: the own and the non-own, acting as spokesmen for non-Russian ethnic culture, or as translators between different mentalities, different ethnic values.https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/13029 |
collection |
DOAJ |
language |
deu |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Eleonora Szafranskaja |
spellingShingle |
Eleonora Szafranskaja Феномен русской прозы: писатели – референты иноэтнокультуры Studia Rossica Posnaniensia |
author_facet |
Eleonora Szafranskaja |
author_sort |
Eleonora Szafranskaja |
title |
Феномен русской прозы: писатели – референты иноэтнокультуры |
title_short |
Феномен русской прозы: писатели – референты иноэтнокультуры |
title_full |
Феномен русской прозы: писатели – референты иноэтнокультуры |
title_fullStr |
Феномен русской прозы: писатели – референты иноэтнокультуры |
title_full_unstemmed |
Феномен русской прозы: писатели – референты иноэтнокультуры |
title_sort |
феномен русской прозы: писатели – референты иноэтнокультуры |
publisher |
Adam Mickiewicz University Press |
series |
Studia Rossica Posnaniensia |
issn |
0081-6884 |
publishDate |
2018-06-01 |
description |
The contemporary literature borders don't agree with the formal state borders. The Russian literature is an example of this. Its ethnic index doesn't correspond either with a writer's residence or his citizenship. Belonging to the Russian literature is defined by the Russian language. Some of non-Russian ethnic writers win awards for their contribution to the Russian literature. Thus any author writing in Russian is a Russian writer. By origin and nurture D. Rubina, T. Pulatov, S. Aflatuni, CH. Aytmatov, A. Volos et al. belong to the Russian culture as well as to a non-Russian one. Being in the sphere of folk and family mythology, memories, traditions, ethnic cooking, religious myths, these writers create their non-Russian ethnic works in Russian. They appear as commentators, interpreters, mediators between two mentalities: the own and the non-own, acting as spokesmen for non-Russian ethnic culture, or as translators between different mentalities, different ethnic values. |
url |
https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/13029 |
work_keys_str_mv |
AT eleonoraszafranskaja fenomenrusskojprozypisatelireferentyinoétnokulʹtury |
_version_ |
1721486082132934656 |