Syllabification and parameter optimisation in Zulu to English machine translation
We present a series of experiments involving the machine translation of Zulu to English using a well-known statistical software system. Due to morphological complexity and relative scarcity of resources, the case of Zulu is challenging. Against a selection of baseline models, we show that a relative...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
South African Institute of Computer Scientists and Information Technologists
2015-12-01
|
Series: | South African Computer Journal |
Subjects: | |
Online Access: | http://sacj.cs.uct.ac.za/index.php/sacj/article/view/323 |
Summary: | We present a series of experiments involving the machine translation of Zulu to English using a well-known statistical software system. Due to morphological complexity and relative scarcity of resources, the case of Zulu is challenging. Against a selection of baseline models, we show that a relatively naive approach of dividing Zulu words into syllables leads to a surprising improvement. We further improve on this model through manual configuration changes. Our best model significantly outperforms the baseline models (BLEU measure, at p < 0.001) even when they are optimised to a similar degree, only falling short of the well-known Morfessor morphological analyser that makes use of relatively sophisticated algorithms. These experiments suggest that even a simple optimisation procedure can improve the quality of this approach to a significant degree. This is promising particularly because it improves on a mostly language independent approach — at least within the same language family. Our work also drives the point home that sub-lexical alignment for Zulu is crucial for improved translation quality. |
---|---|
ISSN: | 1015-7999 2313-7835 |