A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português:
Neste artigo, temos como objetivo apresentar uma proposta de Unidade Didática (UD) voltada para a formação do Intérprete Educacional de Libras-Português a partir do arcabouço teórico-metodológico proposto por Hurtado Albir, coordenadora do Grupo PACTE. Sendo assim, este estudo é desenvolvido na inte...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de Brasília
2019-01-01
|
Series: | Belas Infiéis |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12986 |
id |
doaj-9109c3ccd58c4961938b2a3d67116415 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-9109c3ccd58c4961938b2a3d671164152020-11-25T03:49:29ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142019-01-018111914410.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1298612986A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português:Keli Simões Xavier Silva0Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos1UFESUniversidade Federal de Santa CatarinaNeste artigo, temos como objetivo apresentar uma proposta de Unidade Didática (UD) voltada para a formação do Intérprete Educacional de Libras-Português a partir do arcabouço teórico-metodológico proposto por Hurtado Albir, coordenadora do Grupo PACTE. Sendo assim, este estudo é desenvolvido na interface de dois campos investigativos: a Competência Tradutória e a formação do Intérprete Educacional de Libras-Português. No que tange à contribuição do Grupo PACTE, este estudo é informado pelo quadro teórico que ele adota, o qual se apoia em três bases, a saber, a conceitual, a pedagógica e a metodológica. A base conceitual salienta os conceitos de tradução, competência tradutória e aquisição de competência tradutória. A pedagógica utiliza uma composição conceitual que envolve Piaget, Vigotsky e Ausubel para assim advogar uma formação por competências. Já a metodológica tem como foco principal dar subsídios para uma organização curricular que sirva de inspiração na gestão de formações de tradutores de qualquer área ou par linguístico. No que tange ao Intérprete Educacional de Libras-Português, este artigo perpassa por um complexo de discussões, dentre os quais destacamos a consolidação da Libras enquanto língua, a profissionalização da atividade de tradutor e intérprete de Libras-Português, o crescimento do ramo de Intérprete Educacional de Libras-Português e a necessidade de propostas formativas que contemplem esse ramo específico. Por fim, como ilustração da proposta, esta publicação mobiliza as contribuições desenvolvidas por Hurtado Albir e pelo Grupo PACTE, e apresenta a elaboração uma UD direcionada para a formação Intérprete Educacional de Libras-Português.https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12986intérprete educacionallibrasformaçãopacte |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Keli Simões Xavier Silva Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos |
spellingShingle |
Keli Simões Xavier Silva Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português: Belas Infiéis intérprete educacional libras formação pacte |
author_facet |
Keli Simões Xavier Silva Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos |
author_sort |
Keli Simões Xavier Silva |
title |
A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português: |
title_short |
A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português: |
title_full |
A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português: |
title_fullStr |
A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português: |
title_full_unstemmed |
A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português: |
title_sort |
formação do intérprete educacional de libras-português: |
publisher |
Universidade de Brasília |
series |
Belas Infiéis |
issn |
2316-6614 |
publishDate |
2019-01-01 |
description |
Neste artigo, temos como objetivo apresentar uma proposta de Unidade Didática (UD) voltada para a formação do Intérprete Educacional de Libras-Português a partir do arcabouço teórico-metodológico proposto por Hurtado Albir, coordenadora do Grupo PACTE. Sendo assim, este estudo é desenvolvido na interface de dois campos investigativos: a Competência Tradutória e a formação do Intérprete Educacional de Libras-Português. No que tange à contribuição do Grupo PACTE, este estudo é informado pelo quadro teórico que ele adota, o qual se apoia em três bases, a saber, a conceitual, a pedagógica e a metodológica. A base conceitual salienta os conceitos de tradução, competência tradutória e aquisição de competência tradutória. A pedagógica utiliza uma composição conceitual que envolve Piaget, Vigotsky e Ausubel para assim advogar uma formação por competências. Já a metodológica tem como foco principal dar subsídios para uma organização curricular que sirva de inspiração na gestão de formações de tradutores de qualquer área ou par linguístico. No que tange ao Intérprete Educacional de Libras-Português, este artigo perpassa por um complexo de discussões, dentre os quais destacamos a consolidação da Libras enquanto língua, a profissionalização da atividade de tradutor e intérprete de Libras-Português, o crescimento do ramo de Intérprete Educacional de Libras-Português e a necessidade de propostas formativas que contemplem esse ramo específico. Por fim, como ilustração da proposta, esta publicação mobiliza as contribuições desenvolvidas por Hurtado Albir e pelo Grupo PACTE, e apresenta a elaboração uma UD direcionada para a formação Intérprete Educacional de Libras-Português. |
topic |
intérprete educacional libras formação pacte |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12986 |
work_keys_str_mv |
AT kelisimoesxaviersilva aformacaodointerpreteeducacionaldelibrasportugues AT marialuciabarbosadevasconcellos aformacaodointerpreteeducacionaldelibrasportugues AT kelisimoesxaviersilva formacaodointerpreteeducacionaldelibrasportugues AT marialuciabarbosadevasconcellos formacaodointerpreteeducacionaldelibrasportugues |
_version_ |
1724495196141387776 |