A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português:

Neste artigo, temos como objetivo apresentar uma proposta de Unidade Didática (UD) voltada para a formação do Intérprete Educacional de Libras-Português a partir do arcabouço teórico-metodológico proposto por Hurtado Albir, coordenadora do Grupo PACTE. Sendo assim, este estudo é desenvolvido na inte...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Keli Simões Xavier Silva, Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de Brasília 2019-01-01
Series:Belas Infiéis
Subjects:
Online Access:https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12986
id doaj-9109c3ccd58c4961938b2a3d67116415
record_format Article
spelling doaj-9109c3ccd58c4961938b2a3d671164152020-11-25T03:49:29ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142019-01-018111914410.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.1298612986A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português:Keli Simões Xavier Silva0Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos1UFESUniversidade Federal de Santa CatarinaNeste artigo, temos como objetivo apresentar uma proposta de Unidade Didática (UD) voltada para a formação do Intérprete Educacional de Libras-Português a partir do arcabouço teórico-metodológico proposto por Hurtado Albir, coordenadora do Grupo PACTE. Sendo assim, este estudo é desenvolvido na interface de dois campos investigativos: a Competência Tradutória  e a formação do Intérprete Educacional de Libras-Português. No que tange à contribuição do Grupo PACTE, este estudo é informado pelo quadro teórico que ele adota, o qual se apoia em três bases, a saber, a conceitual, a pedagógica e a metodológica. A base conceitual salienta os conceitos de tradução, competência tradutória e aquisição de competência tradutória. A pedagógica utiliza uma composição conceitual que envolve Piaget, Vigotsky e Ausubel para assim advogar uma formação por competências. Já a metodológica tem como foco principal dar subsídios para uma organização curricular que sirva de inspiração na gestão de formações de tradutores de qualquer área ou par linguístico. No que tange ao Intérprete Educacional de Libras-Português, este artigo perpassa por um complexo de discussões, dentre os quais destacamos a consolidação da Libras enquanto língua, a profissionalização da atividade de tradutor e intérprete de Libras-Português, o crescimento do ramo de Intérprete Educacional de Libras-Português e a necessidade de propostas formativas que contemplem esse ramo específico. Por fim, como ilustração da proposta, esta publicação mobiliza as contribuições desenvolvidas por Hurtado Albir e pelo Grupo PACTE, e apresenta a elaboração uma UD direcionada para a formação Intérprete Educacional de Libras-Português.https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12986intérprete educacionallibrasformaçãopacte
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Keli Simões Xavier Silva
Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos
spellingShingle Keli Simões Xavier Silva
Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos
A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português:
Belas Infiéis
intérprete educacional
libras
formação
pacte
author_facet Keli Simões Xavier Silva
Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos
author_sort Keli Simões Xavier Silva
title A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português:
title_short A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português:
title_full A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português:
title_fullStr A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português:
title_full_unstemmed A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português:
title_sort formação do intérprete educacional de libras-português:
publisher Universidade de Brasília
series Belas Infiéis
issn 2316-6614
publishDate 2019-01-01
description Neste artigo, temos como objetivo apresentar uma proposta de Unidade Didática (UD) voltada para a formação do Intérprete Educacional de Libras-Português a partir do arcabouço teórico-metodológico proposto por Hurtado Albir, coordenadora do Grupo PACTE. Sendo assim, este estudo é desenvolvido na interface de dois campos investigativos: a Competência Tradutória  e a formação do Intérprete Educacional de Libras-Português. No que tange à contribuição do Grupo PACTE, este estudo é informado pelo quadro teórico que ele adota, o qual se apoia em três bases, a saber, a conceitual, a pedagógica e a metodológica. A base conceitual salienta os conceitos de tradução, competência tradutória e aquisição de competência tradutória. A pedagógica utiliza uma composição conceitual que envolve Piaget, Vigotsky e Ausubel para assim advogar uma formação por competências. Já a metodológica tem como foco principal dar subsídios para uma organização curricular que sirva de inspiração na gestão de formações de tradutores de qualquer área ou par linguístico. No que tange ao Intérprete Educacional de Libras-Português, este artigo perpassa por um complexo de discussões, dentre os quais destacamos a consolidação da Libras enquanto língua, a profissionalização da atividade de tradutor e intérprete de Libras-Português, o crescimento do ramo de Intérprete Educacional de Libras-Português e a necessidade de propostas formativas que contemplem esse ramo específico. Por fim, como ilustração da proposta, esta publicação mobiliza as contribuições desenvolvidas por Hurtado Albir e pelo Grupo PACTE, e apresenta a elaboração uma UD direcionada para a formação Intérprete Educacional de Libras-Português.
topic intérprete educacional
libras
formação
pacte
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12986
work_keys_str_mv AT kelisimoesxaviersilva aformacaodointerpreteeducacionaldelibrasportugues
AT marialuciabarbosadevasconcellos aformacaodointerpreteeducacionaldelibrasportugues
AT kelisimoesxaviersilva formacaodointerpreteeducacionaldelibrasportugues
AT marialuciabarbosadevasconcellos formacaodointerpreteeducacionaldelibrasportugues
_version_ 1724495196141387776