Istikhdām Al-Mutalāzimāt Al-Lafdziyyah fi Al-Ta’rīb min Al-Injilīziyyah: Dirasah Maydāniyyah Washfiyyah Tahlīliyyah Liwatsāiq Taqyīm Tholabah al-Mastir fi Al-Tarjamah bi-Jāmi’ah Al-Jazāir II

Collocations usage among translation master students in the University of Algiers II seems rather irregular when it comes to the transfer of English into Arabic. This paper examines the extent and causes of this irregularity through a descriptive field study conducted among students’ assessments. It...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Nabila BOUCHARIF, Fella BELMEHDI
Format: Article
Language:Arabic
Published: Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Palangka Raya 2020-06-01
Series:Al-Ta'rib
Subjects:
Online Access:http://e-journal.iain-palangkaraya.ac.id/index.php/tarib/article/view/2007
id doaj-8f60eedc490345ea83e4c11c3b848e2f
record_format Article
spelling doaj-8f60eedc490345ea83e4c11c3b848e2f2020-11-25T03:45:57ZaraInstitut Agama Islam Negeri (IAIN) Palangka RayaAl-Ta'rib2354-58872655-58672020-06-0181334810.23971/altarib.v8i1.2007867Istikhdām Al-Mutalāzimāt Al-Lafdziyyah fi Al-Ta’rīb min Al-Injilīziyyah: Dirasah Maydāniyyah Washfiyyah Tahlīliyyah Liwatsāiq Taqyīm Tholabah al-Mastir fi Al-Tarjamah bi-Jāmi’ah Al-Jazāir IINabila BOUCHARIF0Fella BELMEHDI1University of Algiers II Abou Alkacem Saadallah. AlgeriaUniversity of Algiers II Abou Alkacem Saadallah. AlgeriaCollocations usage among translation master students in the University of Algiers II seems rather irregular when it comes to the transfer of English into Arabic. This paper examines the extent and causes of this irregularity through a descriptive field study conducted among students’ assessments. It also inquires the means to consolidate translation data towards their mother tongue first, and to spontaneously and correctly make them use collocations when translating into Arabic. This paper aims at suggesting long-term solutions for undergraduate translators’ culture widening for a future style improvement. In a nutshell, it is admitted that in order to preserve Arabic from weakness and to universally spread its culture, more consideration is to be offered to translation since it is a solid channel for a daily usage of collocations. Purposefully and consequently then, many outstanding books on collocations proved efficient when read by students in a limited period of time; the assessments, full of collocations usage, showed how fruitful the books were and how they bettered the students’ style as far as collocations are concerned.http://e-journal.iain-palangkaraya.ac.id/index.php/tarib/article/view/2007collocationstranslationarabiccultureevaluation
collection DOAJ
language Arabic
format Article
sources DOAJ
author Nabila BOUCHARIF
Fella BELMEHDI
spellingShingle Nabila BOUCHARIF
Fella BELMEHDI
Istikhdām Al-Mutalāzimāt Al-Lafdziyyah fi Al-Ta’rīb min Al-Injilīziyyah: Dirasah Maydāniyyah Washfiyyah Tahlīliyyah Liwatsāiq Taqyīm Tholabah al-Mastir fi Al-Tarjamah bi-Jāmi’ah Al-Jazāir II
Al-Ta'rib
collocations
translation
arabic
culture
evaluation
author_facet Nabila BOUCHARIF
Fella BELMEHDI
author_sort Nabila BOUCHARIF
title Istikhdām Al-Mutalāzimāt Al-Lafdziyyah fi Al-Ta’rīb min Al-Injilīziyyah: Dirasah Maydāniyyah Washfiyyah Tahlīliyyah Liwatsāiq Taqyīm Tholabah al-Mastir fi Al-Tarjamah bi-Jāmi’ah Al-Jazāir II
title_short Istikhdām Al-Mutalāzimāt Al-Lafdziyyah fi Al-Ta’rīb min Al-Injilīziyyah: Dirasah Maydāniyyah Washfiyyah Tahlīliyyah Liwatsāiq Taqyīm Tholabah al-Mastir fi Al-Tarjamah bi-Jāmi’ah Al-Jazāir II
title_full Istikhdām Al-Mutalāzimāt Al-Lafdziyyah fi Al-Ta’rīb min Al-Injilīziyyah: Dirasah Maydāniyyah Washfiyyah Tahlīliyyah Liwatsāiq Taqyīm Tholabah al-Mastir fi Al-Tarjamah bi-Jāmi’ah Al-Jazāir II
title_fullStr Istikhdām Al-Mutalāzimāt Al-Lafdziyyah fi Al-Ta’rīb min Al-Injilīziyyah: Dirasah Maydāniyyah Washfiyyah Tahlīliyyah Liwatsāiq Taqyīm Tholabah al-Mastir fi Al-Tarjamah bi-Jāmi’ah Al-Jazāir II
title_full_unstemmed Istikhdām Al-Mutalāzimāt Al-Lafdziyyah fi Al-Ta’rīb min Al-Injilīziyyah: Dirasah Maydāniyyah Washfiyyah Tahlīliyyah Liwatsāiq Taqyīm Tholabah al-Mastir fi Al-Tarjamah bi-Jāmi’ah Al-Jazāir II
title_sort istikhdām al-mutalāzimāt al-lafdziyyah fi al-ta’rīb min al-injilīziyyah: dirasah maydāniyyah washfiyyah tahlīliyyah liwatsāiq taqyīm tholabah al-mastir fi al-tarjamah bi-jāmi’ah al-jazāir ii
publisher Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Palangka Raya
series Al-Ta'rib
issn 2354-5887
2655-5867
publishDate 2020-06-01
description Collocations usage among translation master students in the University of Algiers II seems rather irregular when it comes to the transfer of English into Arabic. This paper examines the extent and causes of this irregularity through a descriptive field study conducted among students’ assessments. It also inquires the means to consolidate translation data towards their mother tongue first, and to spontaneously and correctly make them use collocations when translating into Arabic. This paper aims at suggesting long-term solutions for undergraduate translators’ culture widening for a future style improvement. In a nutshell, it is admitted that in order to preserve Arabic from weakness and to universally spread its culture, more consideration is to be offered to translation since it is a solid channel for a daily usage of collocations. Purposefully and consequently then, many outstanding books on collocations proved efficient when read by students in a limited period of time; the assessments, full of collocations usage, showed how fruitful the books were and how they bettered the students’ style as far as collocations are concerned.
topic collocations
translation
arabic
culture
evaluation
url http://e-journal.iain-palangkaraya.ac.id/index.php/tarib/article/view/2007
work_keys_str_mv AT nabilaboucharif istikhdamalmutalazimatallafdziyyahfialtaribminalinjiliziyyahdirasahmaydaniyyahwashfiyyahtahliliyyahliwatsaiqtaqyimtholabahalmastirfialtarjamahbijamiahaljazairii
AT fellabelmehdi istikhdamalmutalazimatallafdziyyahfialtaribminalinjiliziyyahdirasahmaydaniyyahwashfiyyahtahliliyyahliwatsaiqtaqyimtholabahalmastirfialtarjamahbijamiahaljazairii
_version_ 1724508705794293760