Confiance et lecture des preuves dans les récits de l’ailleurs : démonstrations et stratégies de véridiction. Les traductions castillanes de Marco Polo et de Mandeville

À travers l’analyse des stratégies de conviction propres à ces deux piliers fondateurs du genre viatique, ce qui surgit c’est le sens donné aux récits de voyages, leur efficacité sur leur horizon de réception. Entre la difficulté à accepter la véridicité du récit de Marco Polo en dépit de sa véracit...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Julia Roumier
Format: Article
Language:Spanish
Published: Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne 2019-10-01
Series:E-Spania
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/e-spania/32381
id doaj-8d58b10932df4679ad8a41609560c84d
record_format Article
spelling doaj-8d58b10932df4679ad8a41609560c84d2020-11-25T02:32:17ZspaCivilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris SorbonneE-Spania1951-61692019-10-013410.4000/e-spania.32381Confiance et lecture des preuves dans les récits de l’ailleurs : démonstrations et stratégies de véridiction. Les traductions castillanes de Marco Polo et de MandevilleJulia RoumierÀ travers l’analyse des stratégies de conviction propres à ces deux piliers fondateurs du genre viatique, ce qui surgit c’est le sens donné aux récits de voyages, leur efficacité sur leur horizon de réception. Entre la difficulté à accepter la véridicité du récit de Marco Polo en dépit de sa véracité, et la confiance accordée à Mandeville, en dépit de sa fictionnalité, c’est le pouvoir du discours sur l’image du monde qui est à l’œuvre à travers ces textes. Ni de simples divertissements, ni des encyclopédies, en réalité, ils donnent à lire de façon dynamique la marche d’un individu pour explorer le monde, le lecteur étant entraîné par le fil du récit sur les pas d’un voyageur et, par là même, est mise en scène la possibilité du voyage. Les sensations du voyageur doivent être retranscrites avec précision pour donner à lire son expérience du monde qui fonde la valeur d’un savoir empirique. Ainsi, les traductions hispaniques de ces textes sont-elles l’occasion de les réactualiser à la lumière des avancées propres au contexte historique ou des nouveaux témoignages, ce qui révèle l’intertextualité à l’œuvre dans l’image du monde, mais aussi la rétro-alimentation des textes dans leur stratégie de conviction, car le texte reste toujours la preuve par excellence.http://journals.openedition.org/e-spania/32381récit de voyagegéographietémoignageempirismeMarco PoloMandeville
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Julia Roumier
spellingShingle Julia Roumier
Confiance et lecture des preuves dans les récits de l’ailleurs : démonstrations et stratégies de véridiction. Les traductions castillanes de Marco Polo et de Mandeville
E-Spania
récit de voyage
géographie
témoignage
empirisme
Marco Polo
Mandeville
author_facet Julia Roumier
author_sort Julia Roumier
title Confiance et lecture des preuves dans les récits de l’ailleurs : démonstrations et stratégies de véridiction. Les traductions castillanes de Marco Polo et de Mandeville
title_short Confiance et lecture des preuves dans les récits de l’ailleurs : démonstrations et stratégies de véridiction. Les traductions castillanes de Marco Polo et de Mandeville
title_full Confiance et lecture des preuves dans les récits de l’ailleurs : démonstrations et stratégies de véridiction. Les traductions castillanes de Marco Polo et de Mandeville
title_fullStr Confiance et lecture des preuves dans les récits de l’ailleurs : démonstrations et stratégies de véridiction. Les traductions castillanes de Marco Polo et de Mandeville
title_full_unstemmed Confiance et lecture des preuves dans les récits de l’ailleurs : démonstrations et stratégies de véridiction. Les traductions castillanes de Marco Polo et de Mandeville
title_sort confiance et lecture des preuves dans les récits de l’ailleurs : démonstrations et stratégies de véridiction. les traductions castillanes de marco polo et de mandeville
publisher Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
series E-Spania
issn 1951-6169
publishDate 2019-10-01
description À travers l’analyse des stratégies de conviction propres à ces deux piliers fondateurs du genre viatique, ce qui surgit c’est le sens donné aux récits de voyages, leur efficacité sur leur horizon de réception. Entre la difficulté à accepter la véridicité du récit de Marco Polo en dépit de sa véracité, et la confiance accordée à Mandeville, en dépit de sa fictionnalité, c’est le pouvoir du discours sur l’image du monde qui est à l’œuvre à travers ces textes. Ni de simples divertissements, ni des encyclopédies, en réalité, ils donnent à lire de façon dynamique la marche d’un individu pour explorer le monde, le lecteur étant entraîné par le fil du récit sur les pas d’un voyageur et, par là même, est mise en scène la possibilité du voyage. Les sensations du voyageur doivent être retranscrites avec précision pour donner à lire son expérience du monde qui fonde la valeur d’un savoir empirique. Ainsi, les traductions hispaniques de ces textes sont-elles l’occasion de les réactualiser à la lumière des avancées propres au contexte historique ou des nouveaux témoignages, ce qui révèle l’intertextualité à l’œuvre dans l’image du monde, mais aussi la rétro-alimentation des textes dans leur stratégie de conviction, car le texte reste toujours la preuve par excellence.
topic récit de voyage
géographie
témoignage
empirisme
Marco Polo
Mandeville
url http://journals.openedition.org/e-spania/32381
work_keys_str_mv AT juliaroumier confianceetlecturedespreuvesdanslesrecitsdelailleursdemonstrationsetstrategiesdeveridictionlestraductionscastillanesdemarcopoloetdemandeville
_version_ 1724820086171107328