Beyond Adaptation: Emblematics as an Intersemiotic Translation

The essay analyses Renaissance emblematics as a form of intersemiotic translation. To this end, the adoption of a semiotic approach is proposed in order to go beyond the traditional analysis of iconographic, literary or philosophical models and highlight the richness and implications of a syncretic...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Daniele Borgogni
Format: Article
Language:English
Published: Università degli Studi di Cagliari 2012-12-01
Series:Between
Subjects:
Online Access:http://ojs.unica.it/index.php/between/article/view/620
id doaj-8d34a0df5ebe4be3aa2635a6a214d392
record_format Article
spelling doaj-8d34a0df5ebe4be3aa2635a6a214d3922020-11-24T22:13:39ZengUniversità degli Studi di CagliariBetween2039-65972012-12-012410.13125/2039-6597/620553Beyond Adaptation: Emblematics as an Intersemiotic TranslationDaniele Borgogni0Università degli Studi di TorinoThe essay analyses Renaissance emblematics as a form of intersemiotic translation. To this end, the adoption of a semiotic approach is proposed in order to go beyond the traditional analysis of iconographic, literary or philosophical models and highlight the richness and implications of a syncretic semiotic system whose translational elements have not been fully appreciated so far. Starting from concrete examples, the essay tries to demonstrate that emblematics is not an ancillary practice to circulate didactic texts deliberately seasoned with a little hieroglyphic flavour. On the contrary, it negotiates with source texts relying on its own semiotic tools to multiply their meaning potential while keeping their internal coherence, so that it goes even beyond adaptation to become a fully fledged transposition. The essay, therefore, aims at opening up new theoretical perspectives and a new practical approach to a kind of textuality that may have a major hermeneutic impact on translation studies and, at a more general level, on the analysis of figurality in early modern texts.http://ojs.unica.it/index.php/between/article/view/620TraduzioneTrasposizioneSemioticaEmblematicaPrima età moderna
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Daniele Borgogni
spellingShingle Daniele Borgogni
Beyond Adaptation: Emblematics as an Intersemiotic Translation
Between
Traduzione
Trasposizione
Semiotica
Emblematica
Prima età moderna
author_facet Daniele Borgogni
author_sort Daniele Borgogni
title Beyond Adaptation: Emblematics as an Intersemiotic Translation
title_short Beyond Adaptation: Emblematics as an Intersemiotic Translation
title_full Beyond Adaptation: Emblematics as an Intersemiotic Translation
title_fullStr Beyond Adaptation: Emblematics as an Intersemiotic Translation
title_full_unstemmed Beyond Adaptation: Emblematics as an Intersemiotic Translation
title_sort beyond adaptation: emblematics as an intersemiotic translation
publisher Università degli Studi di Cagliari
series Between
issn 2039-6597
publishDate 2012-12-01
description The essay analyses Renaissance emblematics as a form of intersemiotic translation. To this end, the adoption of a semiotic approach is proposed in order to go beyond the traditional analysis of iconographic, literary or philosophical models and highlight the richness and implications of a syncretic semiotic system whose translational elements have not been fully appreciated so far. Starting from concrete examples, the essay tries to demonstrate that emblematics is not an ancillary practice to circulate didactic texts deliberately seasoned with a little hieroglyphic flavour. On the contrary, it negotiates with source texts relying on its own semiotic tools to multiply their meaning potential while keeping their internal coherence, so that it goes even beyond adaptation to become a fully fledged transposition. The essay, therefore, aims at opening up new theoretical perspectives and a new practical approach to a kind of textuality that may have a major hermeneutic impact on translation studies and, at a more general level, on the analysis of figurality in early modern texts.
topic Traduzione
Trasposizione
Semiotica
Emblematica
Prima età moderna
url http://ojs.unica.it/index.php/between/article/view/620
work_keys_str_mv AT danieleborgogni beyondadaptationemblematicsasanintersemiotictranslation
_version_ 1725800228079009792