Les textes de Cerquand. Les contes qui n'existent pas

Our article is about the Basque stories that Jean-François Cerquand published between 1875 and 1882 in the Bulletin de la Société des Sciences, Lettres et Arts de Pau. The principles of the collection as stated in the comments (the fidelity to the text) are described, as well as the results obtain...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Natalia M. Zaika
Format: Article
Language:English
Published: UPV/EHU Press 2009-04-01
Series:Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo"
Online Access:https://ojs.ehu.eus/index.php/ASJU/article/view/1784
id doaj-8cf9427bc28c4a30a4913eb251862aee
record_format Article
spelling doaj-8cf9427bc28c4a30a4913eb251862aee2021-06-04T08:17:45ZengUPV/EHU PressAnuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo"0582-61522444-29922009-04-01431-210.1387/asju.1784Les textes de Cerquand. Les contes qui n'existent pasNatalia M. ZaikaOur article is about the Basque stories that Jean-François Cerquand published between 1875 and 1882 in the Bulletin de la Société des Sciences, Lettres et Arts de Pau. The principles of the collection as stated in the comments (the fidelity to the text) are described, as well as the results obtained by Cerquand, which do not correspond to those principles. Many digressions, expansions and modifications are characteristic of the texts translated into French. If the translations of the first parts are relatively true to the Basque texts, the reader will find the most considerable changes in the fourth part. Having analysed the difference between the first parts and the fourth, as well as some comments in the third and fourth parts about the reception of the traditional text, one reaches the conclusion that Cerquand was the one who modified the translation of the texts of the stories sent by the teachers.https://ojs.ehu.eus/index.php/ASJU/article/view/1784
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Natalia M. Zaika
spellingShingle Natalia M. Zaika
Les textes de Cerquand. Les contes qui n'existent pas
Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo"
author_facet Natalia M. Zaika
author_sort Natalia M. Zaika
title Les textes de Cerquand. Les contes qui n'existent pas
title_short Les textes de Cerquand. Les contes qui n'existent pas
title_full Les textes de Cerquand. Les contes qui n'existent pas
title_fullStr Les textes de Cerquand. Les contes qui n'existent pas
title_full_unstemmed Les textes de Cerquand. Les contes qui n'existent pas
title_sort les textes de cerquand. les contes qui n'existent pas
publisher UPV/EHU Press
series Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo"
issn 0582-6152
2444-2992
publishDate 2009-04-01
description Our article is about the Basque stories that Jean-François Cerquand published between 1875 and 1882 in the Bulletin de la Société des Sciences, Lettres et Arts de Pau. The principles of the collection as stated in the comments (the fidelity to the text) are described, as well as the results obtained by Cerquand, which do not correspond to those principles. Many digressions, expansions and modifications are characteristic of the texts translated into French. If the translations of the first parts are relatively true to the Basque texts, the reader will find the most considerable changes in the fourth part. Having analysed the difference between the first parts and the fourth, as well as some comments in the third and fourth parts about the reception of the traditional text, one reaches the conclusion that Cerquand was the one who modified the translation of the texts of the stories sent by the teachers.
url https://ojs.ehu.eus/index.php/ASJU/article/view/1784
work_keys_str_mv AT nataliamzaika lestextesdecerquandlescontesquinexistentpas
_version_ 1721398148722589696