Abordagem processual e ensino de tradução: uma proposta de unidade didática para o par espanhol-português baseada em dados de rastreamento ocular e registro de teclado e mouse

Este artigo apresenta uma proposta de unidade didática baseada no enfoque por tarefas e em dados empíricos de processo tradutório capturados em tempo real por meio de equipamento de rastreamento ocular e programa de registro de teclado e mouse. Trata-se de uma pesquisa-ação que contempla dois ramos...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Gleiton Malta
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidade de São Paulo 2017-12-01
Series:Caracol
Subjects:
Online Access:http://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/129708
id doaj-8bec8e3ce8144f448be1db326c527001
record_format Article
spelling doaj-8bec8e3ce8144f448be1db326c5270012020-11-25T03:07:21ZspaUniversidade de São PauloCaracol2178-17022317-96512017-12-011410.11606/issn.2317-9651.v0i14p42-81120570Abordagem processual e ensino de tradução: uma proposta de unidade didática para o par espanhol-português baseada em dados de rastreamento ocular e registro de teclado e mouseGleiton Malta0Universidade de Brasília (UnB) Este artigo apresenta uma proposta de unidade didática baseada no enfoque por tarefas e em dados empíricos de processo tradutório capturados em tempo real por meio de equipamento de rastreamento ocular e programa de registro de teclado e mouse. Trata-se de uma pesquisa-ação que contempla dois ramos do campo disciplinar dos Estudos da Tradução: o descritivo e o aplicado. Com base nos dados empíricos, elaborou-se uma unidade didática cujo objetivo principal é a prática, docente e discente, da leitura para tradução, acentuando suas especificidades em cada fase do processo tradutório: orientação, redação e revisão (Jakobsen, 2002). Os resultados da experiência de aplicação da unidade proposta apontaram para o desenvolvimento de uma maior autonomia do estudante e maior consciência sobre seu processo. Para o docente/pesquisador, possibilitou o uso de uma ação sistemática, sequenciada e com objetivos e procedimentos específicos para a aula de tradução espanhol-português, além da unificação dos ramos descritivo e aplicado. http://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/129708didática da traduçãoprocesso tradutórioenfoque por tarefastradução espanhol-português
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Gleiton Malta
spellingShingle Gleiton Malta
Abordagem processual e ensino de tradução: uma proposta de unidade didática para o par espanhol-português baseada em dados de rastreamento ocular e registro de teclado e mouse
Caracol
didática da tradução
processo tradutório
enfoque por tarefas
tradução espanhol-português
author_facet Gleiton Malta
author_sort Gleiton Malta
title Abordagem processual e ensino de tradução: uma proposta de unidade didática para o par espanhol-português baseada em dados de rastreamento ocular e registro de teclado e mouse
title_short Abordagem processual e ensino de tradução: uma proposta de unidade didática para o par espanhol-português baseada em dados de rastreamento ocular e registro de teclado e mouse
title_full Abordagem processual e ensino de tradução: uma proposta de unidade didática para o par espanhol-português baseada em dados de rastreamento ocular e registro de teclado e mouse
title_fullStr Abordagem processual e ensino de tradução: uma proposta de unidade didática para o par espanhol-português baseada em dados de rastreamento ocular e registro de teclado e mouse
title_full_unstemmed Abordagem processual e ensino de tradução: uma proposta de unidade didática para o par espanhol-português baseada em dados de rastreamento ocular e registro de teclado e mouse
title_sort abordagem processual e ensino de tradução: uma proposta de unidade didática para o par espanhol-português baseada em dados de rastreamento ocular e registro de teclado e mouse
publisher Universidade de São Paulo
series Caracol
issn 2178-1702
2317-9651
publishDate 2017-12-01
description Este artigo apresenta uma proposta de unidade didática baseada no enfoque por tarefas e em dados empíricos de processo tradutório capturados em tempo real por meio de equipamento de rastreamento ocular e programa de registro de teclado e mouse. Trata-se de uma pesquisa-ação que contempla dois ramos do campo disciplinar dos Estudos da Tradução: o descritivo e o aplicado. Com base nos dados empíricos, elaborou-se uma unidade didática cujo objetivo principal é a prática, docente e discente, da leitura para tradução, acentuando suas especificidades em cada fase do processo tradutório: orientação, redação e revisão (Jakobsen, 2002). Os resultados da experiência de aplicação da unidade proposta apontaram para o desenvolvimento de uma maior autonomia do estudante e maior consciência sobre seu processo. Para o docente/pesquisador, possibilitou o uso de uma ação sistemática, sequenciada e com objetivos e procedimentos específicos para a aula de tradução espanhol-português, além da unificação dos ramos descritivo e aplicado.
topic didática da tradução
processo tradutório
enfoque por tarefas
tradução espanhol-português
url http://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/129708
work_keys_str_mv AT gleitonmalta abordagemprocessualeensinodetraducaoumapropostadeunidadedidaticaparaoparespanholportuguesbaseadaemdadosderastreamentooculareregistrodetecladoemouse
_version_ 1724670981359796224