Nuotolinis Dantės vertimų skaitymas

[straipsnis ir santrauka anglų kalba, santrauka lietuvių kalba] Straipsnyje  aptariamas  naujas  mokslinis  projektas,  kurio  tikslas  –  parengti  šimte  šalių  išleistų  Dantės  „Dieviškosios komedijos“ (Commedia)vertimų katalogą ir juos išnagrinėti statistiniais ir analitiniais me-todais. Ne...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Jacob Blakesley
Format: Article
Language:English
Published: Vilnius University Press 2017-12-01
Series:Vertimo Studijos
Subjects:
Online Access:http://www.zurnalai.vu.lt/vertimo-studijos/article/view/11282
id doaj-8b5c28a7a4de4b8fb386056106de1327
record_format Article
spelling doaj-8b5c28a7a4de4b8fb386056106de13272020-11-25T00:54:42ZengVilnius University PressVertimo Studijos2029-70332424-35902017-12-011010.15388/VertStud.2017.10.11282Nuotolinis Dantės vertimų skaitymasJacob Blakesley [straipsnis ir santrauka anglų kalba, santrauka lietuvių kalba] Straipsnyje  aptariamas  naujas  mokslinis  projektas,  kurio  tikslas  –  parengti  šimte  šalių  išleistų  Dantės  „Dieviškosios komedijos“ (Commedia)vertimų katalogą ir juos išnagrinėti statistiniais ir analitiniais me-todais. Nepaisant to, kad Dantės kūrinys studijuojamas jau 700 metų, vis dar nėra išsamios jo vertimų bibliografijos, o pagrindiniai kritikos darbai apima tik į vadinamąsias didžiąsias kalbas išverstus kūrinius, todėl numatoma užpildyti šią spragą. Teorinis vertimų tyrimas grindžiamas Franco Moretti „nuotolinio skaitymo“ metodu, Davido Damroscho pasaulio literatūros teorija ir Johano Heilbrono pasaulinės ver-timų sistemos teorija. Projekte numatomos trys tyrimų, kuriuos vykdys tyrėjų grupės, kryptys. Pirmoji grupė tirs empi-rinius Commedia vertimų duomenis ir kūrinio paplitimą pasaulyje. Antroji grupė nagrinės formaliuosius Commedia  vertimų  aspektus,  daugiausia  dėmesio  skirdama  vertimuose  taikomoms  strategijoms,  ypač  terzarima ir kitoms metrinės eilėdaros rūšims, kad nustatytų vyraujančią eilėdarą vertimuose į pasaulio kalbas.  Trečiosios  tyrimų  krypties  tikslas  –  ištirti,  kaip  Commedia  buvo  verčiama  cenzūros  sąlygomis,  fašistiniuose režimuose, teokratinėse ir Rytų bloko šalyse, karinės diktatūros, konstitucinės monarchijos ir komunistinės diktatūros sąlygomis.   http://www.zurnalai.vu.lt/vertimo-studijos/article/view/11282nėra
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Jacob Blakesley
spellingShingle Jacob Blakesley
Nuotolinis Dantės vertimų skaitymas
Vertimo Studijos
nėra
author_facet Jacob Blakesley
author_sort Jacob Blakesley
title Nuotolinis Dantės vertimų skaitymas
title_short Nuotolinis Dantės vertimų skaitymas
title_full Nuotolinis Dantės vertimų skaitymas
title_fullStr Nuotolinis Dantės vertimų skaitymas
title_full_unstemmed Nuotolinis Dantės vertimų skaitymas
title_sort nuotolinis dantės vertimų skaitymas
publisher Vilnius University Press
series Vertimo Studijos
issn 2029-7033
2424-3590
publishDate 2017-12-01
description [straipsnis ir santrauka anglų kalba, santrauka lietuvių kalba] Straipsnyje  aptariamas  naujas  mokslinis  projektas,  kurio  tikslas  –  parengti  šimte  šalių  išleistų  Dantės  „Dieviškosios komedijos“ (Commedia)vertimų katalogą ir juos išnagrinėti statistiniais ir analitiniais me-todais. Nepaisant to, kad Dantės kūrinys studijuojamas jau 700 metų, vis dar nėra išsamios jo vertimų bibliografijos, o pagrindiniai kritikos darbai apima tik į vadinamąsias didžiąsias kalbas išverstus kūrinius, todėl numatoma užpildyti šią spragą. Teorinis vertimų tyrimas grindžiamas Franco Moretti „nuotolinio skaitymo“ metodu, Davido Damroscho pasaulio literatūros teorija ir Johano Heilbrono pasaulinės ver-timų sistemos teorija. Projekte numatomos trys tyrimų, kuriuos vykdys tyrėjų grupės, kryptys. Pirmoji grupė tirs empi-rinius Commedia vertimų duomenis ir kūrinio paplitimą pasaulyje. Antroji grupė nagrinės formaliuosius Commedia  vertimų  aspektus,  daugiausia  dėmesio  skirdama  vertimuose  taikomoms  strategijoms,  ypač  terzarima ir kitoms metrinės eilėdaros rūšims, kad nustatytų vyraujančią eilėdarą vertimuose į pasaulio kalbas.  Trečiosios  tyrimų  krypties  tikslas  –  ištirti,  kaip  Commedia  buvo  verčiama  cenzūros  sąlygomis,  fašistiniuose režimuose, teokratinėse ir Rytų bloko šalyse, karinės diktatūros, konstitucinės monarchijos ir komunistinės diktatūros sąlygomis.  
topic nėra
url http://www.zurnalai.vu.lt/vertimo-studijos/article/view/11282
work_keys_str_mv AT jacobblakesley nuotolinisdantesvertimuskaitymas
_version_ 1725233150831886336