Summary: | Apart from evoking accent-based stereotypes, non-native speech has been found to pose threat to intelligibility and overburden listeners with additional cognitive load which may evoke their irritation (Johansson 1975; Kelly 2000; Munro 2003; Lippi-Green 2012; Moyer 2013). The paper discusses the notion of communicative responsibility defined as speaker’s effort to overcome the undesirable consequences of foreign accent for the sake of efficient conveyance of relevant message. Five religious lectures (amounting to 5hrs of audio-visual material) delivered in Polish-accented English are discussed with respect to the speaker’s non-native pronunciation and his morally motivated effort to convey the message precisely despite phonetically deviant speech. The shortcomings of non-native pronunciation are anticipated and targeted by preventive strategies, such as disambiguation, frequent repetition and use of emphatic stress to highlight the most relevant information, eliciting direct feedback from the listeners, monitoring their non-verbal responses, as well as the employment of enhancing devices, such as gestures.
|