Summary: | El automóvil comparte con otros objetos, de manera parcial, la índole del mobiliario, amén de unos rasgos ornamentales que lo vuelven objeto genuinamente estético. Parte de estos rasgos son inherentes y otros son circunstanciales (relativos a su obsolescencia y a usos impropios). Sin embargo, es un objeto comprensiblemente excluido de la representación artística. Aun así, hay en el diseño de carrocerías, y sobre todo en algunos minúsculos detalles, un interesante campo para la imaginación artística, a veces lleno de maravillosas expresiones. Por otro lado, su ya universal carácter de útil imprescindible lo convierte en un motivo idóneo para el análisis de las inagotables relaciones entre lo útil y lo bello.Automobiles partially share the nature of furniture with other objects, in addition to ornamental characteristics that make them a genuinely aesthetic object. Some of these characteristics are inherent and others are circumstantial (relative to their obsolescence and inappropriate use). Nevertheless, it is an object habitually excluded from the artistic representation. However, we may find an interesting world for artistic imagination, sometimes full of wonderful expressions, in the design of car bodies, and mainly in some very small details. On the other hand, being an essential and useful tool, make it a suitable topic for the analysis of the inexhaustible relations between useful and the beautiful.
|