PLE: fatores de legibilidade na retextualização literária = PFL: readability factors in literary retextualization

O projeto de Literatura no Ensino de Português como Língua Estrangeira (LEPLE) tem como principal objetivo preencher um vazio didático no contexto nacional, com a introdução da leitura extensiva de contos retextualizados da literatura portuguesa dos séculos XIX-XXI, no nível de iniciação do ensino d...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Machado, Ana Maria e Silva
Format: Article
Language:English
Published: Editora da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (EDIPUCRS) 2019-01-01
Series:Brazilian English Language Teaching Journal
Subjects:
Online Access:http://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/belt/article/view/33283/18022
id doaj-885a5e1cf4dc4a4680d1fadee5d5bff5
record_format Article
spelling doaj-885a5e1cf4dc4a4680d1fadee5d5bff52021-03-08T23:07:01ZengEditora da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (EDIPUCRS)Brazilian English Language Teaching Journal2178-36402019-01-01101ID33283000495937PLE: fatores de legibilidade na retextualização literária = PFL: readability factors in literary retextualizationMachado, Ana Maria e SilvaO projeto de Literatura no Ensino de Português como Língua Estrangeira (LEPLE) tem como principal objetivo preencher um vazio didático no contexto nacional, com a introdução da leitura extensiva de contos retextualizados da literatura portuguesa dos séculos XIX-XXI, no nível de iniciação do ensino de Português como língua estrangeira. Esta experiência de leitura favorece a aprendizagem da língua, a educação literária do aluno e o reconhecimento da cultura em que se inscreve a língua-alvo. Numa primeira fase do projeto, testou-se o modelo com o resumo simplificado da novela O Senhor Ventura (1943/1985), de Miguel Torga, em situação de ensino formal do nível A1. Esta experiência teve como objetivo identificar as condições de legibilidade do texto, bem como as principais dificuldades de compreensão, de forma a estabelecer uma versão definitiva. Aferida a retextualização, identificaram-se as palavras que careciam de anotação e procedeu-se à seleção das imagens e à construção de um questionário destinados a favorecer a descodificação lexical e a compreensão textualhttp://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/belt/article/view/33283/18022português - ensinolíngua adicionalliteratura - ensino
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Machado, Ana Maria e Silva
spellingShingle Machado, Ana Maria e Silva
PLE: fatores de legibilidade na retextualização literária = PFL: readability factors in literary retextualization
Brazilian English Language Teaching Journal
português - ensino
língua adicional
literatura - ensino
author_facet Machado, Ana Maria e Silva
author_sort Machado, Ana Maria e Silva
title PLE: fatores de legibilidade na retextualização literária = PFL: readability factors in literary retextualization
title_short PLE: fatores de legibilidade na retextualização literária = PFL: readability factors in literary retextualization
title_full PLE: fatores de legibilidade na retextualização literária = PFL: readability factors in literary retextualization
title_fullStr PLE: fatores de legibilidade na retextualização literária = PFL: readability factors in literary retextualization
title_full_unstemmed PLE: fatores de legibilidade na retextualização literária = PFL: readability factors in literary retextualization
title_sort ple: fatores de legibilidade na retextualização literária = pfl: readability factors in literary retextualization
publisher Editora da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (EDIPUCRS)
series Brazilian English Language Teaching Journal
issn 2178-3640
publishDate 2019-01-01
description O projeto de Literatura no Ensino de Português como Língua Estrangeira (LEPLE) tem como principal objetivo preencher um vazio didático no contexto nacional, com a introdução da leitura extensiva de contos retextualizados da literatura portuguesa dos séculos XIX-XXI, no nível de iniciação do ensino de Português como língua estrangeira. Esta experiência de leitura favorece a aprendizagem da língua, a educação literária do aluno e o reconhecimento da cultura em que se inscreve a língua-alvo. Numa primeira fase do projeto, testou-se o modelo com o resumo simplificado da novela O Senhor Ventura (1943/1985), de Miguel Torga, em situação de ensino formal do nível A1. Esta experiência teve como objetivo identificar as condições de legibilidade do texto, bem como as principais dificuldades de compreensão, de forma a estabelecer uma versão definitiva. Aferida a retextualização, identificaram-se as palavras que careciam de anotação e procedeu-se à seleção das imagens e à construção de um questionário destinados a favorecer a descodificação lexical e a compreensão textual
topic português - ensino
língua adicional
literatura - ensino
url http://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/belt/article/view/33283/18022
work_keys_str_mv AT machadoanamariaesilva plefatoresdelegibilidadenaretextualizacaoliterariapflreadabilityfactorsinliteraryretextualization
_version_ 1714793788283551744