Lucjan Rydel jako badacz i wydawca literatury dawnej – dzieje edycji „Jerozolimy wyzwolonej” Torquata Tassa w przekładzie Piotra Kochanowskiego (Kraków 1902–1903)

The article discusses the research and editing work of Lucjan Rydel related to the Old Polish literature – the two-volume edition of Torquato Tasso’s Gerusalemme liberata, translated by Piotr Kochanowski as Goffred albo Jeruzalem wyzwolona, prepared by Rydel and published in Krakow in 1902–1903 by...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Marta M. Kacprzak
Format: Article
Language:deu
Published: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego 2019-12-01
Series:Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria
Subjects:
Online Access:https://studiahistoricolitteraria.up.krakow.pl/article/view/5964
id doaj-8572ac29959f45d086f15c39381ec6cc
record_format Article
spelling doaj-8572ac29959f45d086f15c39381ec6cc2021-06-13T18:35:39ZdeuWydawnictwo Naukowe Uniwersytetu PedagogicznegoAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria2081-18532300-58312019-12-011910.24917/20811853.19.6Lucjan Rydel jako badacz i wydawca literatury dawnej – dzieje edycji „Jerozolimy wyzwolonej” Torquata Tassa w przekładzie Piotra Kochanowskiego (Kraków 1902–1903)Marta M. Kacprzak 0Uniwersytet Warszawski The article discusses the research and editing work of Lucjan Rydel related to the Old Polish literature – the two-volume edition of Torquato Tasso’s Gerusalemme liberata, translated by Piotr Kochanowski as Goffred albo Jeruzalem wyzwolona, prepared by Rydel and published in Krakow in 1902–1903 by Polish Academy of Arts and Sciences in the series Biblioteka [96] Marta M. Kacprzak Pisarzów Polskich (Polish Writers’ Library). It is the result of Rydel’s research on the life and work of Piotr Kochanowski – Jan Kochanowski’s nephew, Renaissance poet, Polish translator of Ariosto and Tasso. In the Biblioteka Pisarzów Polskich it was planned to publish, in addition to Goffred, a 5-volume edition of Ariosto’s Orlando furioso translated by Piotr Kochanowski and a monograph on Kochanowski. Rydel’s materials for these books were lost during World War II, but they are known from the accounts of Józef Tretiak and Roman Pollak. Rydel’s edition of Goffred was critically reviewed by Adam Antoni Kryński, Ignacy Chrzanowski and Aleksander Brückner. https://studiahistoricolitteraria.up.krakow.pl/article/view/5964edytorstwohistoriadramatliteratura staropolskarecepcjaXIX wiek
collection DOAJ
language deu
format Article
sources DOAJ
author Marta M. Kacprzak
spellingShingle Marta M. Kacprzak
Lucjan Rydel jako badacz i wydawca literatury dawnej – dzieje edycji „Jerozolimy wyzwolonej” Torquata Tassa w przekładzie Piotra Kochanowskiego (Kraków 1902–1903)
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria
edytorstwo
historia
dramat
literatura staropolska
recepcja
XIX wiek
author_facet Marta M. Kacprzak
author_sort Marta M. Kacprzak
title Lucjan Rydel jako badacz i wydawca literatury dawnej – dzieje edycji „Jerozolimy wyzwolonej” Torquata Tassa w przekładzie Piotra Kochanowskiego (Kraków 1902–1903)
title_short Lucjan Rydel jako badacz i wydawca literatury dawnej – dzieje edycji „Jerozolimy wyzwolonej” Torquata Tassa w przekładzie Piotra Kochanowskiego (Kraków 1902–1903)
title_full Lucjan Rydel jako badacz i wydawca literatury dawnej – dzieje edycji „Jerozolimy wyzwolonej” Torquata Tassa w przekładzie Piotra Kochanowskiego (Kraków 1902–1903)
title_fullStr Lucjan Rydel jako badacz i wydawca literatury dawnej – dzieje edycji „Jerozolimy wyzwolonej” Torquata Tassa w przekładzie Piotra Kochanowskiego (Kraków 1902–1903)
title_full_unstemmed Lucjan Rydel jako badacz i wydawca literatury dawnej – dzieje edycji „Jerozolimy wyzwolonej” Torquata Tassa w przekładzie Piotra Kochanowskiego (Kraków 1902–1903)
title_sort lucjan rydel jako badacz i wydawca literatury dawnej – dzieje edycji „jerozolimy wyzwolonej” torquata tassa w przekładzie piotra kochanowskiego (kraków 1902–1903)
publisher Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego
series Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria
issn 2081-1853
2300-5831
publishDate 2019-12-01
description The article discusses the research and editing work of Lucjan Rydel related to the Old Polish literature – the two-volume edition of Torquato Tasso’s Gerusalemme liberata, translated by Piotr Kochanowski as Goffred albo Jeruzalem wyzwolona, prepared by Rydel and published in Krakow in 1902–1903 by Polish Academy of Arts and Sciences in the series Biblioteka [96] Marta M. Kacprzak Pisarzów Polskich (Polish Writers’ Library). It is the result of Rydel’s research on the life and work of Piotr Kochanowski – Jan Kochanowski’s nephew, Renaissance poet, Polish translator of Ariosto and Tasso. In the Biblioteka Pisarzów Polskich it was planned to publish, in addition to Goffred, a 5-volume edition of Ariosto’s Orlando furioso translated by Piotr Kochanowski and a monograph on Kochanowski. Rydel’s materials for these books were lost during World War II, but they are known from the accounts of Józef Tretiak and Roman Pollak. Rydel’s edition of Goffred was critically reviewed by Adam Antoni Kryński, Ignacy Chrzanowski and Aleksander Brückner.
topic edytorstwo
historia
dramat
literatura staropolska
recepcja
XIX wiek
url https://studiahistoricolitteraria.up.krakow.pl/article/view/5964
work_keys_str_mv AT martamkacprzak lucjanrydeljakobadacziwydawcaliteraturydawnejdziejeedycjijerozolimywyzwolonejtorquatatassawprzekładziepiotrakochanowskiegokrakow19021903
_version_ 1721379042658091008