Construction du savoir langagier en français à la Légion étrangère : la double hybridation linguistique dans l’interlangue des légionnaires russes et polonais
Cet article s’intéresse à l’acquisition du français par les locuteurs russes et polonais servant à la Légion étrangère. Le contexte d’acquisition du français est tout à fait particulier dans ce corps d’armée : plurilinguisme et communication exolingue produisent un input singulier, transformant la...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Association des Professeur-e-s de Français des Universités et Collèges Canadiens (APFUCC)
2014-12-01
|
Series: | Voix Plurielles |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.library.brocku.ca/index.php/voixplurielles/article/view/1108 |
id |
doaj-8206c84e9ea74760a927266789b52832 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-8206c84e9ea74760a927266789b528322020-11-24T21:45:09ZengAssociation des Professeur-e-s de Français des Universités et Collèges Canadiens (APFUCC)Voix Plurielles 1925-06142014-12-0111210.26522/vp.v11i2.1108Construction du savoir langagier en français à la Légion étrangère : la double hybridation linguistique dans l’interlangue des légionnaires russes et polonaisHéléna ManiakisCet article s’intéresse à l’acquisition du français par les locuteurs russes et polonais servant à la Légion étrangère. Le contexte d’acquisition du français est tout à fait particulier dans ce corps d’armée : plurilinguisme et communication exolingue produisent un input singulier, transformant la langue française en un hybride linguistique à définir, produit de jargon militaire, légionnaire, de mots empruntés aux langues fortement représentées à la Légion et de tournures stéréotypées dont les soldats ne connaissent pas la signification mot à mot. L’étude en cours tend à prouver l’existence d’un véritable légiolecte, permettant l’intercompréhension au sein des régiments, mais confrontant les recrues à de grandes difficultés de communication avec le monde civil. Dans l’étude d’énoncés de légionnaires, nous distinguerons les marques transcodiques de la langue maternelle des recrues des formes hybrides caractérisant le langage de la Légion.https://journals.library.brocku.ca/index.php/voixplurielles/article/view/1108Légion étrangèrecommunication exolinguehybride linguistique |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Héléna Maniakis |
spellingShingle |
Héléna Maniakis Construction du savoir langagier en français à la Légion étrangère : la double hybridation linguistique dans l’interlangue des légionnaires russes et polonais Voix Plurielles Légion étrangère communication exolingue hybride linguistique |
author_facet |
Héléna Maniakis |
author_sort |
Héléna Maniakis |
title |
Construction du savoir langagier en français à la Légion étrangère : la double hybridation linguistique dans l’interlangue des légionnaires russes et polonais |
title_short |
Construction du savoir langagier en français à la Légion étrangère : la double hybridation linguistique dans l’interlangue des légionnaires russes et polonais |
title_full |
Construction du savoir langagier en français à la Légion étrangère : la double hybridation linguistique dans l’interlangue des légionnaires russes et polonais |
title_fullStr |
Construction du savoir langagier en français à la Légion étrangère : la double hybridation linguistique dans l’interlangue des légionnaires russes et polonais |
title_full_unstemmed |
Construction du savoir langagier en français à la Légion étrangère : la double hybridation linguistique dans l’interlangue des légionnaires russes et polonais |
title_sort |
construction du savoir langagier en français à la légion étrangère : la double hybridation linguistique dans l’interlangue des légionnaires russes et polonais |
publisher |
Association des Professeur-e-s de Français des Universités et Collèges Canadiens (APFUCC) |
series |
Voix Plurielles |
issn |
1925-0614 |
publishDate |
2014-12-01 |
description |
Cet article s’intéresse à l’acquisition du français par les locuteurs russes et polonais servant à la Légion étrangère. Le contexte d’acquisition du français est tout à fait particulier dans ce corps d’armée : plurilinguisme et communication exolingue produisent un input singulier, transformant la langue française en un hybride linguistique à définir, produit de jargon militaire, légionnaire, de mots empruntés aux langues fortement représentées à la Légion et de tournures stéréotypées dont les soldats ne connaissent pas la signification mot à mot. L’étude en cours tend à prouver l’existence d’un véritable légiolecte, permettant l’intercompréhension au sein des régiments, mais confrontant les recrues à de grandes difficultés de communication avec le monde civil. Dans l’étude d’énoncés de légionnaires, nous distinguerons les marques transcodiques de la langue maternelle des recrues des formes hybrides caractérisant le langage de la Légion. |
topic |
Légion étrangère communication exolingue hybride linguistique |
url |
https://journals.library.brocku.ca/index.php/voixplurielles/article/view/1108 |
work_keys_str_mv |
AT helenamaniakis constructiondusavoirlangagierenfrancaisalalegionetrangereladoublehybridationlinguistiquedanslinterlanguedeslegionnairesrussesetpolonais |
_version_ |
1725906286425407488 |