Terminología de la danza académica: la importancia de denominarse « plié »
Le vocabulaire de la danse académique est né de l’esprit et de l’imagination française, ses termes manquant de précision et d’énergie dans une langue étrangère. Même si l’on part du vocabulaire commun de la langue, il est fréquent d’ignorer la traduction littérale de la plupart de ces termes ou bie...
Main Author: | Ana Barri Almenar |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT)
2009-03-01
|
Series: | Synergies Espagne |
Subjects: | |
Online Access: | https://gerflint.fr/Base/Espagne2/barri.pdf |
Similar Items
-
Une progression possible pour l’enseignement des notions métalexicales de base en français L2
by: Maria Francesca Bonadonna
Published: (2018-12-01) -
ENSEIGNER LE CULTURÈME JURIDIQUE FRANÇAIS À TRAVERS LA LITTÉRATURE : QUAND LA TRADUCTION DIDACTIQUE DEVIENT VÉHICULE DE COMPRÉHENSION
by: Ciobâcă Carmen-Ecaterina
Published: (2019-12-01) -
LA TRADUCTION COMME MOYEN D’ENRICHISSEMENT TERMINOLOGIQUE: LE CAS DE LA TRADUCTION MEDICALE DU FRANÇAIS AU ROUMAIN
by: Cristina Ilinca
Published: (2020-06-01) -
Analyse du discours métalinguistique des enseignants de français comme révélateur de leur conceptualisation des notions linguistiques enseignées
by: Perrault, Mylène
Published: (2017) -
La terminologie française du ballet : des mouvements nommés en français
by: José Juan Pacheco Ramos
Published: (2017-12-01)