Od Ryby ku Rybaczówkom. Bishop Barańczaka

The article discusses the immanent poetics of Elizabeth Bishop reconstructed the poet and critic Stanisław Barańczak, the translator of the Polish selection of her 33 wiersze [33 Poems] (1995). The reconstruction produced by Barańczak highlights the resemblance between Bishop’s poetics and his own –...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ewa Rajewska
Format: Article
Language:Polish
Published: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu 2016-12-01
Series:Przestrzenie Teorii
Subjects:
Online Access:http://pressto.amu.edu.pl/index.php/pt/article/view/7092
Description
Summary:The article discusses the immanent poetics of Elizabeth Bishop reconstructed the poet and critic Stanisław Barańczak, the translator of the Polish selection of her 33 wiersze [33 Poems] (1995). The reconstruction produced by Barańczak highlights the resemblance between Bishop’s poetics and his own – poetic constructivism, precision, the mastery of form – therefore confronting his essay on Bishop from 33 wiersze with an interpretative sketch by Andrzej Sosnowski, also a poet, literary critic and Bishop’s translator, seems all the more engaging. For his part, Sosnowski searches Bishop’s poetry for categories akin to the admired poetics of John Ashbery (and also to his own), pointing at her specific phonostylistics and ungraspable flow of meanings. The text is complemented by analyses and interpretations of Bishop's The Fish and At the Fishhouses in the original and Polish translations by Barańczak and Sosnowski.
ISSN:1644-6763
2450-5765