Processus de traduction, d’adaptation et de validation de l’instrument DINA

L’article présente la version adaptée et validée de l’échelle “Derdiarian Informational Needs Assessment” (DINA). L’adaptation française de l’échelle DINA permet de découvrir les besoins d’apprentissage de la soignante naturelle dont le conjoint est atteint de cancer. La conception de la version ori...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Gemma Aucoin-Gallant
Format: Article
Language:English
Published: Pappin Communications 1998-07-01
Series:Canadian Oncology Nursing Journal
Online Access:http://www.canadianoncologynursingjournal.com/index.php/conj/article/view/473/474
Description
Summary:L’article présente la version adaptée et validée de l’échelle “Derdiarian Informational Needs Assessment” (DINA). L’adaptation française de l’échelle DINA permet de découvrir les besoins d’apprentissage de la soignante naturelle dont le conjoint est atteint de cancer. La conception de la version originale DINA est expliquée. La traduction des énoncés constitutifs de l’échelle est assurée par l’obtention d’accord de deux experts dans le domaine des langues concernant chaque question posée. À l’aide d’une analyse conceptuelle de l’expression “besoin d’apprentissage” et d’une approche perceptuelle, des modifications ont été apportées à l’échelle DINA. Le but de l’instrument est conservé soit l’identification des besoins d’apprentissage. Les propriétés de mesure appropriées à cette échelle sont mentionnées. L’article fait état des résultats de validité et de fidélité de la version française adaptée de l’échelle DINA. Il se termine en précisant l’utilité de l’instrument sur le plan de la pratique infirmière.
ISSN:2368-8076