Le lexique du chat sur Internet : étude comparative français-espagnol-polonais

Le chat sur Internet est un moyen moderne de communication électronique ayant engendré de nouvelles pratiques d’écriture chez les usagers. Cet outil de communication emblématique est généralement connu pour les procédés graphiques de réduction, le caractère phonétique de l’écriture, ou encore les pr...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Michot Nicolas, Lorenz Paulina
Format: Article
Language:English
Published: EDP Sciences 2012-07-01
Series:SHS Web of Conferences
Online Access:http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20120100140
Description
Summary:Le chat sur Internet est un moyen moderne de communication électronique ayant engendré de nouvelles pratiques d’écriture chez les usagers. Cet outil de communication emblématique est généralement connu pour les procédés graphiques de réduction, le caractère phonétique de l’écriture, ou encore les procédés d’expressivité. Ceci étant, si ces procédés graphiques sont les caractéristiques linguistiques les plus décrites et les plus saillantes des discours chatiens, certains phénomènes tels que l’usage de lexiques particuliers et diversifiés ne méritent pas moins d’attention. Nous nous proposons donc de décrire les usages des lexiques utilisés dans les chats par les différents types d’intervenants afin d’en déterminer les spécificités. Ainsi, nous nous demandons quelle est la diversité des lexiques et s’ils sont spécifiques à ce moyen de communication. Nous analyserons également les liens entre l’oral et l’écrit à travers l’usage de ces lexiques. Ceci étant, la réflexion que nous avons choisi de conduire dépasse le cadre de la description propre à une seule langue puisque nous nous intéressons comparativement au français, à l’espagnol et au polonais. Il est en effet intéressant de se demander si le langage du chat est un phénomène globalisant présentant des universaux linguistiques. Ainsi, la problématique de l’étude des lexiques englobera les questions suivantes : les langues française, espagnole et polonaise fonctionnent-elles de la même manière dans les chats ? Quels sont les phénomènes lexicaux récurrents et divergents d’une langue à l’autre ? Est-il possible de parler d’une identité de cybercommunauté chatienne sur le plan lexical ?
ISSN:2261-2424