Algumas observações pragmáticas na construção de sentidos na produção escrita: um estudo de caso bilíngüe

Este estudo investiga, sob uma perspectiva pragmática (cf. Thomas,1983 e Mey,mimeo, 1985 e 1993), a construção de sentidos na produção escrita por um falante bilíngüe (cf. Skutnabb-Kangas, 1981 e Romaine, 1995) , cujas línguas focalizadas são o português e o espanhol. A língua materna do sujeito é o...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Lucia Rottava
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Minas Gerais 2002-01-01
Series:Revista Brasileira de Linguística Aplicada
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982002000100008
id doaj-7d7289eae3724870953faba9b53a4e2e
record_format Article
spelling doaj-7d7289eae3724870953faba9b53a4e2e2020-11-25T02:30:48ZengUniversidade Federal de Minas GeraisRevista Brasileira de Linguística Aplicada1676-07861984-63982002-01-0121117Algumas observações pragmáticas na construção de sentidos na produção escrita: um estudo de caso bilíngüeLucia RottavaEste estudo investiga, sob uma perspectiva pragmática (cf. Thomas,1983 e Mey,mimeo, 1985 e 1993), a construção de sentidos na produção escrita por um falante bilíngüe (cf. Skutnabb-Kangas, 1981 e Romaine, 1995) , cujas línguas focalizadas são o português e o espanhol. A língua materna do sujeito é o português, mas esteve em contexto em que a língua oficial é o espanhol. Os dados são dois textos escritos produzidos em situações diferentes. Os resultados sugerem que as produções escritas do sujeito refletem as práticas sociais de que participa e representam o lugar em que seu conhecimento pragmático interage com a língua alvo. Uma contribuição deste estudo diz respeito à reflexão a respeito do papel do professor como interlocutor institucionalmente determinado que parece estar em conflito com o sujeito/escritor bilíngüe.<br>This study investigates, on a pragmatical perspective, the making of meanings in the written productions of a Portuguese-Spanish bilingual speaker. The subject's mother language is Portuguese. However, he has lived in a context where Spanish is the official language. The data emerge from two written texts produced in different situations. The results suggest that the written productions reflect the social practice in which the subject takes part. They also represent the place where his pragmatical knowledge interacts with the target language. This study contributes to a reflection on the role of the teacher as an interlocutor determined by the institution who seems to be in conflict with the bilingual subject/writer.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982002000100008
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Lucia Rottava
spellingShingle Lucia Rottava
Algumas observações pragmáticas na construção de sentidos na produção escrita: um estudo de caso bilíngüe
Revista Brasileira de Linguística Aplicada
author_facet Lucia Rottava
author_sort Lucia Rottava
title Algumas observações pragmáticas na construção de sentidos na produção escrita: um estudo de caso bilíngüe
title_short Algumas observações pragmáticas na construção de sentidos na produção escrita: um estudo de caso bilíngüe
title_full Algumas observações pragmáticas na construção de sentidos na produção escrita: um estudo de caso bilíngüe
title_fullStr Algumas observações pragmáticas na construção de sentidos na produção escrita: um estudo de caso bilíngüe
title_full_unstemmed Algumas observações pragmáticas na construção de sentidos na produção escrita: um estudo de caso bilíngüe
title_sort algumas observações pragmáticas na construção de sentidos na produção escrita: um estudo de caso bilíngüe
publisher Universidade Federal de Minas Gerais
series Revista Brasileira de Linguística Aplicada
issn 1676-0786
1984-6398
publishDate 2002-01-01
description Este estudo investiga, sob uma perspectiva pragmática (cf. Thomas,1983 e Mey,mimeo, 1985 e 1993), a construção de sentidos na produção escrita por um falante bilíngüe (cf. Skutnabb-Kangas, 1981 e Romaine, 1995) , cujas línguas focalizadas são o português e o espanhol. A língua materna do sujeito é o português, mas esteve em contexto em que a língua oficial é o espanhol. Os dados são dois textos escritos produzidos em situações diferentes. Os resultados sugerem que as produções escritas do sujeito refletem as práticas sociais de que participa e representam o lugar em que seu conhecimento pragmático interage com a língua alvo. Uma contribuição deste estudo diz respeito à reflexão a respeito do papel do professor como interlocutor institucionalmente determinado que parece estar em conflito com o sujeito/escritor bilíngüe.<br>This study investigates, on a pragmatical perspective, the making of meanings in the written productions of a Portuguese-Spanish bilingual speaker. The subject's mother language is Portuguese. However, he has lived in a context where Spanish is the official language. The data emerge from two written texts produced in different situations. The results suggest that the written productions reflect the social practice in which the subject takes part. They also represent the place where his pragmatical knowledge interacts with the target language. This study contributes to a reflection on the role of the teacher as an interlocutor determined by the institution who seems to be in conflict with the bilingual subject/writer.
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982002000100008
work_keys_str_mv AT luciarottava algumasobservacoespragmaticasnaconstrucaodesentidosnaproducaoescritaumestudodecasobilingue
_version_ 1724827794936954880