CONTRASTIVE ANALYSIS OF PARTICLES IN CHINESE AND INDONESIAN LANGUAGE
In Chinese and Indonesian, particles are often used and occupying an important place specifically in daily conversation. The study distinguishes ways of using particles in order to propose suggestions that can be useful for Chinese learners in Indonesia. In this article, the author describe the four...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universitas Negeri Yogyakarta
2019-11-01
|
Series: | Litera |
Subjects: | |
Online Access: | https://journal.uny.ac.id/index.php/litera/article/view/24223 |
id |
doaj-7d30d7b0058e46298fb9850e3a61151b |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-7d30d7b0058e46298fb9850e3a61151b2020-11-25T02:21:35ZengUniversitas Negeri YogyakartaLitera1412-25962460-83192019-11-0118336137810.21831/ltr.v18i3.2422312254CONTRASTIVE ANALYSIS OF PARTICLES IN CHINESE AND INDONESIAN LANGUAGEQin Xiao0Pratomo Widodo1Universitas Negeri YogyakartaUniversitas Negeri YogyakartaIn Chinese and Indonesian, particles are often used and occupying an important place specifically in daily conversation. The study distinguishes ways of using particles in order to propose suggestions that can be useful for Chinese learners in Indonesia. In this article, the author describe the four pairs of particles to compare the similarities and differences in terms of syntax, semantics, pragmatics and analyzing the types and reasons in particle’s using error for Indonesian learners based on corpus HSK. Where the data sources are the examples of a sentence containing particles, the technique of data collection is the technique of reading and taking notes, and the instrument is a human instrument. The authors found that the four pairs of particles have similarities and differences in syntax, semantics and pragmatics: all of them can be used at the end and middle of the sentence, but not all can be used with other particles; all the pairs can translate to one another and can also be translated into other particles or adverbs, but there are some particles sometimes don’t need to be translated; in different contexts, the four pairs of modal particles have different pragmatic functions. Keywords: particle, Chinese, Indonesian, contrastive analysishttps://journal.uny.ac.id/index.php/litera/article/view/24223partikelbahasa tionghoabahasa indonesiaanalisis kontrastif |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Qin Xiao Pratomo Widodo |
spellingShingle |
Qin Xiao Pratomo Widodo CONTRASTIVE ANALYSIS OF PARTICLES IN CHINESE AND INDONESIAN LANGUAGE Litera partikel bahasa tionghoa bahasa indonesia analisis kontrastif |
author_facet |
Qin Xiao Pratomo Widodo |
author_sort |
Qin Xiao |
title |
CONTRASTIVE ANALYSIS OF PARTICLES IN CHINESE AND INDONESIAN LANGUAGE |
title_short |
CONTRASTIVE ANALYSIS OF PARTICLES IN CHINESE AND INDONESIAN LANGUAGE |
title_full |
CONTRASTIVE ANALYSIS OF PARTICLES IN CHINESE AND INDONESIAN LANGUAGE |
title_fullStr |
CONTRASTIVE ANALYSIS OF PARTICLES IN CHINESE AND INDONESIAN LANGUAGE |
title_full_unstemmed |
CONTRASTIVE ANALYSIS OF PARTICLES IN CHINESE AND INDONESIAN LANGUAGE |
title_sort |
contrastive analysis of particles in chinese and indonesian language |
publisher |
Universitas Negeri Yogyakarta |
series |
Litera |
issn |
1412-2596 2460-8319 |
publishDate |
2019-11-01 |
description |
In Chinese and Indonesian, particles are often used and occupying an important place specifically in daily conversation. The study distinguishes ways of using particles in order to propose suggestions that can be useful for Chinese learners in Indonesia. In this article, the author describe the four pairs of particles to compare the similarities and differences in terms of syntax, semantics, pragmatics and analyzing the types and reasons in particle’s using error for Indonesian learners based on corpus HSK. Where the data sources are the examples of a sentence containing particles, the technique of data collection is the technique of reading and taking notes, and the instrument is a human instrument. The authors found that the four pairs of particles have similarities and differences in syntax, semantics and pragmatics: all of them can be used at the end and middle of the sentence, but not all can be used with other particles; all the pairs can translate to one another and can also be translated into other particles or adverbs, but there are some particles sometimes don’t need to be translated; in different contexts, the four pairs of modal particles have different pragmatic functions.
Keywords: particle, Chinese, Indonesian, contrastive analysis |
topic |
partikel bahasa tionghoa bahasa indonesia analisis kontrastif |
url |
https://journal.uny.ac.id/index.php/litera/article/view/24223 |
work_keys_str_mv |
AT qinxiao contrastiveanalysisofparticlesinchineseandindonesianlanguage AT pratomowidodo contrastiveanalysisofparticlesinchineseandindonesianlanguage |
_version_ |
1724865320650276864 |