La función apodótica de la conjunción e en las biblias medievales hispánicas

En el siguiente trabajo, estudiamos la función apodótica de la conjunción e en la lengua de las traducciones medievales de la Biblia hebrea. Esta partícula ha sido reconocida como una transliteración o calco del waw apodótico del hebreo y actúa como refuerzo en la apódosis de algunas oraciones bipo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Claudio Garrido Sepúlveda
Format: Article
Language:Spanish
Published: Consejo Superior de Investigaciones Científicas 2021-05-01
Series:Revista de Filología Española
Subjects:
Online Access:http://xn--revistadefilologiaespaola-uoc.revistas.csic.es/index.php/rfe/article/view/1288
Description
Summary:En el siguiente trabajo, estudiamos la función apodótica de la conjunción e en la lengua de las traducciones medievales de la Biblia hebrea. Esta partícula ha sido reconocida como una transliteración o calco del waw apodótico del hebreo y actúa como refuerzo en la apódosis de algunas oraciones bipolares como la estructura condicional. Nuestro propósito es aportar datos objetivos en relación con las biblias y los contextos discursivos más sensibles a la transliteración de esta regla idiomática. Además, efectuamos contrastes con datos provenientes de traducciones medievales de la Vulgata y con traducciones del siglo xvi —la Biblia del Oso y la Biblia de Ferrara—. En suma, el análisis nos conduce a matizar la idea de que la presencia de la conjunción e en apódosis condicionales responde a un mero ejercicio de calco idiomático.
ISSN:0210-9174
1988-8538