Problémy bilaterálního německo-polského konsekutivního tlumočení na příkladu studentů němčiny na Opolské univerzitě

Výchozím bodem tohoto článku jsou úvahy zaměřené na definici tlumočnických kompetencí a sestavení vybraných existujících parametrů pro hodnocení tlumočení. Následuje prezentace učebních osnov studijního oboru Tlumočení, který je součástí vysokoškolského studia germanistiky (bakalářského) na Opolské...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Małgorzata Jokiel
Format: Article
Language:ces
Published: Technical University of Liberec 2017-12-01
Series:ACC Journal
Subjects:
Online Access:https://acc-ern.tul.cz/archiv/PDF/ACC_2017_3_02.pdf
Description
Summary:Výchozím bodem tohoto článku jsou úvahy zaměřené na definici tlumočnických kompetencí a sestavení vybraných existujících parametrů pro hodnocení tlumočení. Následuje prezentace učebních osnov studijního oboru Tlumočení, který je součástí vysokoškolského studia germanistiky (bakalářského) na Opolské univerzitě. Dále je nastíněn profil kompetencí absolventů a organizační rámec vzdělávání v oblasti konsekutivního tlumočení v rámci takzvané zahraniční germanistiky. Z tohoto pohledu se autorka článku na bázi vlastních pedagogických zkušeností snaží vypracovat typologii nejčastějších problémů, které se vyskytují při bilaterálním německo-polském konsekutivním tlumočení, a vyvozuje pak závěry, které by umožnily optimalizovat vzdělávací proces konsekutivních tlumočníků.
ISSN:1803-9782